Mr. LALLAH said that he too was in favour of deleting the sentence. |
Г-н ЛАЛЛАХ также высказывается за исключение последней фразы пункта. |
They also contended that, too often, the principle of national ownership was ignored. |
Они также утверждали, что очень часто игнорировался принцип национальной ответственности. |
It also includes severely hazardous pesticide formulations that are too dangerous to be used in developing countries. |
В ней перечисляются также особо опасные пестицидные составы, применение которых в развивающихся странах сопряжено с чрезмерным риском. |
The States Parties have also noted the need to ensure that the implied reporting responsibility does not become too burdensome. |
Государства-участники также отметили необходимость обеспечить, чтобы подразумеваемая отчетная обязанность не стала слишком обременительной. |
There is a need to promote and explicitly integrate the identification of opportunities too. |
При этом необходимо также поощрять и прямо предусматривать выявление возможностей. |
The remaining objects are also affected, as they too lose value and importance. |
Остальным объектам также причиняется вред, поскольку их ценность и значимость также уменьшаются. |
In research institutes too, there are few women in senior posts. |
В научно-исследовательских институтах также мало женщин, занимающих старшие должности. |
Where the person responsible for the pregnancy is a schoolboy, he too is granted leave for the same duration. |
Если отцом будущего ребенка является школьник, то ему также предоставляется отпуск аналогичной продолжительности. |
Visaginas residents, too, are increasingly positive about the future, although there are only half as many optimists there. |
У жителей Висагинаса также укрепляется оптимизм в отношении будущего, хотя там насчитывается вдвое меньше оптимистов. |
Mr. Amor said that he, too, was unconvinced of the usefulness of paragraph 36. |
Г-н Амор говорит, что он также не убежден в полезности пункта 36. |
I, too, hope that we can move forward with the active participation of all delegations present in this room. |
Я также надеюсь, что мы сможем продвинуться вперед с помощью активного участия всех делегаций, присутствующих в этом зале. |
Mr. Lahiri said that he, too, recalled the early days of Namibian independence. |
Г-н Лахири говорит, что он также прекрасно помнит первые дни независимости Намибии. |
Young people, too, sometimes encountered problems if they did not know Russian. |
Иногда молодые люди также сталкиваются с проблемами, если они не знают русского языка. |
While self-determination was important, so too was development and maintaining the viability of small and vulnerable communities like those in Tokelau. |
Самоопределение имеет важное значение, не менее важными являются также развитие и поддержание жизнеспособности небольших и уязвимых общин, подобных тем, которые существуют в Токелау. |
Angolan citizens living in the Democratic Republic of the Congo too had been expelled. |
Наряду с этим, также имели место случаи высылки ангольских граждан, проживавших в Демократической Республике Конго. |
Asia, too, rightly considers itself to be underrepresented. |
Азия также справедливо считает, что она недостаточно представлена. |
In the Democratic Republic of the Congo too, the United Nations Mission has turned into a stabilization mission. |
В Демократической Республике Конго Миссия Организации Объединенных Наций также была преобразована в миссию по стабилизации. |
The General Assembly, too, must endeavour to demonstrate its relevance and adapt to changes and challenges in the global environment. |
Генеральная Ассамблея также должна стремиться демонстрировать свою уместность и приспосабливаться к переменам в глобальной обстановке и возникающим новым задачам. |
Our appreciation goes, too, to all partners for their constructive engagement and cooperative spirit that ensured a fruitful negotiating process. |
Мы благодарны также всем нашим партнерам за их конструктивный вклад и дух сотрудничества, которые стали залогом успешного переговорного процесса. |
We are thankful, too, for the other original sponsors and the new sponsors. |
Мы также благодарны другим первоначальным и новым авторам. |
We have to get used to the idea of stateless problems, too. |
Мы должны также привыкнуть к идее существования проблем, не признающих государственных границ. |
Our health sector, too, has made gains in curative services and preventative health programmes. |
Что касается нашего сектора здравоохранения, то здесь нам удалось также добиться успехов в предоставлении врачебных услуг и осуществлении программ по профилактике здоровья. |
UNDP also promotes efforts to include marginalized groups and communities whose voices are too often unheard. |
ПРООН поощряет также усилия по привлечению к работе обособленных групп населения и общин, мнение которых практически никогда не учитывается. |
Democracy and democratic governance must form part of this dialogue, too. |
Демократия и демократическое управление также должны быть частью этого диалога. |
We are thankful, too, to the Department for General Assembly and Conference Management for the technical assistance it has extended. |
За предоставленную нам техническую помощь мы также признательны Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |