| Mr. LALLAH said that he too was in favour of deleting the sentence. | Г-н ЛАЛЛАХ также высказывается за исключение последней фразы пункта. |
| They also contended that, too often, the principle of national ownership was ignored. | Они также утверждали, что очень часто игнорировался принцип национальной ответственности. |
| It also includes severely hazardous pesticide formulations that are too dangerous to be used in developing countries. | В ней перечисляются также особо опасные пестицидные составы, применение которых в развивающихся странах сопряжено с чрезмерным риском. |
| The States Parties have also noted the need to ensure that the implied reporting responsibility does not become too burdensome. | Государства-участники также отметили необходимость обеспечить, чтобы подразумеваемая отчетная обязанность не стала слишком обременительной. |
| There is a need to promote and explicitly integrate the identification of opportunities too. | При этом необходимо также поощрять и прямо предусматривать выявление возможностей. |
| The remaining objects are also affected, as they too lose value and importance. | Остальным объектам также причиняется вред, поскольку их ценность и значимость также уменьшаются. |
| In research institutes too, there are few women in senior posts. | В научно-исследовательских институтах также мало женщин, занимающих старшие должности. |
| Where the person responsible for the pregnancy is a schoolboy, he too is granted leave for the same duration. | Если отцом будущего ребенка является школьник, то ему также предоставляется отпуск аналогичной продолжительности. |
| Visaginas residents, too, are increasingly positive about the future, although there are only half as many optimists there. | У жителей Висагинаса также укрепляется оптимизм в отношении будущего, хотя там насчитывается вдвое меньше оптимистов. |
| Mr. Amor said that he, too, was unconvinced of the usefulness of paragraph 36. | Г-н Амор говорит, что он также не убежден в полезности пункта 36. |
| I, too, hope that we can move forward with the active participation of all delegations present in this room. | Я также надеюсь, что мы сможем продвинуться вперед с помощью активного участия всех делегаций, присутствующих в этом зале. |
| Mr. Lahiri said that he, too, recalled the early days of Namibian independence. | Г-н Лахири говорит, что он также прекрасно помнит первые дни независимости Намибии. |
| Young people, too, sometimes encountered problems if they did not know Russian. | Иногда молодые люди также сталкиваются с проблемами, если они не знают русского языка. |
| While self-determination was important, so too was development and maintaining the viability of small and vulnerable communities like those in Tokelau. | Самоопределение имеет важное значение, не менее важными являются также развитие и поддержание жизнеспособности небольших и уязвимых общин, подобных тем, которые существуют в Токелау. |
| Angolan citizens living in the Democratic Republic of the Congo too had been expelled. | Наряду с этим, также имели место случаи высылки ангольских граждан, проживавших в Демократической Республике Конго. |
| Asia, too, rightly considers itself to be underrepresented. | Азия также справедливо считает, что она недостаточно представлена. |
| In the Democratic Republic of the Congo too, the United Nations Mission has turned into a stabilization mission. | В Демократической Республике Конго Миссия Организации Объединенных Наций также была преобразована в миссию по стабилизации. |
| The General Assembly, too, must endeavour to demonstrate its relevance and adapt to changes and challenges in the global environment. | Генеральная Ассамблея также должна стремиться демонстрировать свою уместность и приспосабливаться к переменам в глобальной обстановке и возникающим новым задачам. |
| Our appreciation goes, too, to all partners for their constructive engagement and cooperative spirit that ensured a fruitful negotiating process. | Мы благодарны также всем нашим партнерам за их конструктивный вклад и дух сотрудничества, которые стали залогом успешного переговорного процесса. |
| We are thankful, too, for the other original sponsors and the new sponsors. | Мы также благодарны другим первоначальным и новым авторам. |
| We have to get used to the idea of stateless problems, too. | Мы должны также привыкнуть к идее существования проблем, не признающих государственных границ. |
| Our health sector, too, has made gains in curative services and preventative health programmes. | Что касается нашего сектора здравоохранения, то здесь нам удалось также добиться успехов в предоставлении врачебных услуг и осуществлении программ по профилактике здоровья. |
| UNDP also promotes efforts to include marginalized groups and communities whose voices are too often unheard. | ПРООН поощряет также усилия по привлечению к работе обособленных групп населения и общин, мнение которых практически никогда не учитывается. |
| Democracy and democratic governance must form part of this dialogue, too. | Демократия и демократическое управление также должны быть частью этого диалога. |
| We are thankful, too, to the Department for General Assembly and Conference Management for the technical assistance it has extended. | За предоставленную нам техническую помощь мы также признательны Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |