Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
If the African Union decides that three, four, five or more countries should occupy those two seats by rotation, that too could be accommodated under our proposal. Если Африканский союз решит, что три, четыре, пять или большее число стран должны занимать эти два места на основе ротации, то этот момент также можно было бы учесть в рамках нашего предложения.
Mr. Arifi (Morocco) (spoke in French): I, too, thank you, Mr. President, for your indulgence and patience. Г-н Арифи (Марокко) (говорит по-французски): Я также благодарю Вас, г-н Председатель, за Вашу выдержку и терпение.
Belarus is not a donor country, but we, too, are doing what we can to help. Беларусь не относится к числу стран-доноров, но мы также делаем все возможное, чтобы помочь.
Given the opportunity, small States too can play a meaningful role; the presidency of the fifty-eighth session of the General Assembly was dignified testimony of that. Когда малым государствам предоставляется такая возможность, они также способны играть значимую роль; ярким свидетельством тому является председательство на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
In this context, other essential elements of sustainable development are put forward too, such as peace, security, stability, human rights and respect for cultural diversity. В этом контексте на первый план выдвигаются также другие важные элементы устойчивого развития, такие, как, например, мир, безопасность, стабильность, права человека и уважение культурного многообразия.
Regular written statements under ECOSOC Resolution 1996/31 have been submitted on various agenda items and oral contributions too have been made on a regular basis. По различным пунктам повестки дня представлялись регулярные письменные заявления в соответствии с резолюцией 1996/31 ЭКОСОС, и также на регулярной основе делались устные сообщения.
Here, too, it can thus be presumed that basically there is a division of responsibility, which is only departed from in expressly specified cases. Здесь также можно предположить, что в принципе существует распределение ответственности, от которой отступления могут иметь место лишь в конкретно указанных случаях.
Ms. Saiga said that she, too, would like additional details on the National Coordination Committee's 10-year plan, and on any other programmes to eliminate stereotyping. Г-жа Сайга говорит, что она также хотела бы получить дополнительную информацию о 10-летнем плане Национального координационного комитета и любым другим программам по искоренению стереотипов.
And, they too are subject to various limitations which impede their effective monitoring of all human rights actually or potentially affected by national counter-terrorism measures. Они также сталкиваются с различными ограничениями, которые затрудняют проведение ими эффективного мониторинга соблюдения всех прав человека, фактически или потенциально затрагиваемых национальными антитеррористическими мерами.
It too should bring best international practice to the conservation and the sustainable management of all fish stocks in the relevant part of the Indian Ocean. Это соглашение также призвано обеспечить внедрение передовых международных методов, связанных с сохранением всех рыбных запасов и устойчивым управлением ими в соответствующих районах Индийского океана.
As an important organization for the maintenance of world peace and security, the United Nations too should effectively fulfil its responsibilities in this regard. В этой связи Организации Объединенных Наций как важной структуре для поддержания мира и безопасности во всем мире также следует эффективно выполнять свои обязанности.
I hope that the Peacebuilding Commission too will be working in that spirit; I am sure that it will. Надеюсь, что Комиссия по миростроительству также будет работать в этом духе; я уверен в этом.
In the aftermath of natural disasters, too, especially in countries that were already vulnerable, humanitarian assistance remained a necessity in the medium term. После стихийного бедствия, в частности в странах, уже находящихся в уязвимом положении, требуется также оказывать гуманитарную помощь в среднесрочной перспективе.
Members also felt that UN/CEFACT had too a problem of low a profile and that it was not well recognized for its work. Члены также сочли, что СЕФАКТ ООН играет слишком незаметную роль и что его работа не получает должного признания.
There are also credible reports that more than 20 people could have disappeared whose families are too afraid to report their disappearance to the relevant authorities. Имеются также заслуживающие доверие сообщения о том, что более 20 человек, возможно, пропали без вести, однако члены их семей слишком запуганы, чтобы сообщить о факте исчезновения соответствующим властям.
Availability of medicine is not optimal either and the polyclinics is too spread out because of the scattered population. Также не всегда удовлетворяется спрос на медикаменты, а поликлиники слишком удалены друг от друга в силу разбросанности населения.
It has also been argued that the structural policy conditions attached to IMF loans were too numerous and detailed to be fully effective. Утверждалось также, что излишняя многочисленность и слишком подробное описание условий структурной политики в отношении займов МВФ являются причинами, по которым их полная эффективность невозможна.
International trade also played a role because if commodity prices in developing countries fell too low, farmers abandoned their occupation and drifted to the towns. Определенную роль в этом процессе должна также сыграть международная торговля ввиду того, что цены на сырьевые товары в развивающихся странах находятся на слишком низком уровне и сельскохозяйственные рабочие и фермеры прекращают свою деятельность и перемещаются в города.
Despite its graduation from least developed country status and the heavy impact of drought, Cape Verde, too, was putting those mechanisms in place. Несмотря на то, что Кабо-Верде была исключена из перечня наименее развитых стран и на тяжелые последствия засухи, в стране также ведутся работы по налаживанию этих механизмов.
The recommendation referring to the Internet was also very useful; too few States had adopted measures at the national level. Он одобряет также рекомендацию, касающуюся Интернета, и подчеркивает, что слишком мало государств приняли соответствующие меры на национальном уровне.
In this regard, the Economic and Social Council too should be strengthened and given decision-making powers to implement the United Nations development agenda. В этой связи также необходимо обеспечить укрепление Экономического и Социального Совета и наделить его правом принятия решений в целях осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
I have decided that technical studies should be undertaken in Brazil so that we, too, can take this measure as soon as possible. Я решил, что в Бразилии необходимо провести техническое исследование, с тем чтобы мы также могли в самое ближайшее время принять эти меры.
We welcome, too, the work that the Agency is engaged in with member States to address the issue of illicit nuclear trade. Мы также приветствуем работу, проводимую Агентством совместно с государствами-членами в целях борьбы с незаконной торговлей ядерным материалом.
Today we too face significant challenges: ours is an era of global change that is unprecedented in its speed, scope and scale. Сегодня перед нами также стоят серьезные проблемы: мы живем в эпоху глобальных перемен, темпы и масштабы которых беспрецедентны.
Donors, too, will need to change the way they fund the United Nations so that it is in line with the principles of multilateralism. Донорам также будет необходимо изменить порядок финансирования Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он соответствовал принципам многосторонности.