Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
He, too, would like to hear more about procedures for the implementation of Committee views on communications. Он также хотел получить более подробную информацию о процедурах принятия мер в связи с мнениями Комитета в отношении сообщений.
The CHAIRMAN said he, too, would like further information on several matters. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ хотел бы также получить дополнительные уточнения по ряду вопросов.
Mr. PRADO VALLEJO said he, too, agreed that the second sentence should be deleted and shared Mr. Bhagwati's concern. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что он также согласен с необходимостью исключения второго предложения и разделяет обеспокоенность г-на Бхагвати.
To complete the picture let me simply add that the issues of negative security assurances and outer space deserve adequate attention too. Для полноты картины позвольте мне просто добавить, что адекватного внимания заслуживают также проблемы негативных гарантий безопасности и космического пространства.
This, too, should go down in the records of this tortuous process. И это обстоятельство также должно войти в анналы этого мучительного процесса.
This too corresponds to the development dimension that we have emphasized. Это также согласуется с подчеркнутой нами задачей развития.
In this respect too, access to courts in highly integrated societies is almost automatic. В этом отношении также в высоко развитых обществах к суду прибегают почти автоматически.
However, we too have realized that the present system of safeguards does not enable the Agency to detect possible clandestine and undeclared nuclear activities. Однако мы также осознаем, что современная система гарантий не позволяет Агентству выявить возможную незаконную и незаявленную ядерную деятельность.
At the same time, we draw attention to Tunisia's valuable proposal and believe that it, too, merits serious consideration. В то же время мы обращаем внимание на исключительно ценное предложение Туниса и считаем, что оно также заслуживает серьезного внимания.
I, too, have been a victim of drug trafficking. Я также пострадал от торговли наркотиками.
I was wrong about that too. Я был неправ в этом также.
Jeong Seon Saeng and the whole company, too. А также Чжон Сон Сэн и вся компания.
In former Yugoslavia, too, the future remains highly unpredictable. В бывшей Югославии будущее также по-прежнему является очень непредсказуемым.
A number of NGOs are involved in this work too, and they carry out health education of their own. В этой деятельности также участвует ряд НПО, которые осуществляют свою собственную программу по обеспечению правильного питания.
Yet, here too, our drafting emphasizes continuity with the negotiations. Однако здесь в наших формулировках также прослеживается последовательная связь с переговорами.
This is a matter of concern for us too. Для нас это также является предметом озабоченности.
It also noted that too often Member States had given scant attention to JIU reports. Она также отмечает, что слишком часто государства-члены уделяли недостаточное внимание докладам ОИГ.
As an integral part of the United Nations, it is inevitable that the Court, too, must undergo adjustment and change. Суду, являющемуся неотъемлемой частью Организации Объединенных Наций, также неизбежно придется пройти через этап корректировки и преобразований.
But it's also what put us in it, too. Но, также, она нас и втянула туда.
Democracy does not have just a political dimension; it has economic, social and cultural aspects too. Демократия имеет не только политическое измерение; она имеет также и экономические, социальные и культурные аспекты.
All of them master the German language, too. Все они также владеют и немецким языком.
At universities, too, the general rule is that the courses are given in German. В университетах также, как правило, занятия проводятся на немецком языке.
Haiti, too, just recovered from the considerable losses of earlier years, as a result of the lifting of the international embargo. Гаити также удалось преодолеть существенные потери прошлых лет благодаря отмене международного эмбарго.
In Costa Rica and Uruguay, too, real wages went down. В Коста-Рике и Уругвае также произошло снижение реальной заработной платы.
This property, too, was systematically carried off to Armenia. Все это имущество также было планомерно вывезено в Армению.