In order for reconciliation to take root and succeed, accountability too is essential. |
Для того чтобы процесс примирения мог начаться и принести успешные результаты, должна быть обеспечена также подотчетность. |
English is studied in China, too. |
Английский язык также изучают в Китае. |
The armed forces of Liberia too were dissolved after the war. |
После окончания войны были также распущены Вооруженные силы Либерии. |
This work too will be given priority. |
Этой работе также будет уделяться первоочередное внимание. |
The activities of Boko Haram too continued to have adverse humanitarian implications for Central Africa, with particularly serious consequences for northern Cameroon. |
Негативные гуманитарные последствия для Центральной Африки продолжает также иметь деятельность «Боко харам», особенно серьезно ударяя по северной части Камеруна. |
CNG has a high octane rating and so it too can allow for higher compression ratios. |
СПГ характеризуется высоким октановым числом, и он также может способствовать повышению степени сжатия. |
UNIDO was a key player in that process and France, too, was accumulating investments and expertise to that end. |
ЮНИДО является одной из ключевых организаций в этом процессе, и Франция также наращивает инвестиции и набирается опыта в этой области. |
We too look forward to further close collaboration with you on this important issue. |
Мы также надеемся на дальнейшее тесное сотрудничество с Вами в этом важном вопросе. |
The Committee, too, could do more to achieve its objectives. |
Со своей стороны, Комитет также может сделать больше для достижения стоящих перед ним целей. |
Climate change, too, had increased their vulnerability to external shocks. |
Изменение климата также повысило их уязвимость в отношении внешних шоков. |
Its oral report, too, was part of a conspiracy against his country and did not merit discussion. |
Ее устный доклад также является частью заговора против его страны и не заслуживает обсуждения. |
Journalists, too, had played an important role in galvanizing support. |
Журналисты также сыграли важную роль в активизации поддержки. |
Those topics, too, might be taken up by the Working Group. |
Данные вопросы также могут быть приняты Рабочей группой к рассмотрению. |
There, too, donor support was sought. |
В этой области также необходима помощь доноров. |
All too often, parliamentarians lack the requisite knowledge and skills and an understanding of the issues they are dealing with. |
Слишком часто членам парламента не хватает соответствующих знаний и умений, а также понимания вопросов, которыми они занимаются. |
His delegation, too, wished to highlight the importance of migration and its link to development. |
Его делегация также хочет отметить важность миграции и ее связь с развитием. |
Microentrepreneurs, too, need support to remain in business, increase productivity and grow. |
Микропредприниматели также нуждаются в поддержке для того, чтобы оставаться у дел, повышать свою производительность и расти. |
A few delegations called for publication and updating of the status of implementation of recommendations on the website, too. |
Несколько делегаций призвали также к публикации и обновлению статуса выполнения рекомендаций на веб-сайте. |
There, too, all flows between reinsurer and reinsurance policy holders are recorded. |
В ней также учитываются все средства, которыми обмениваются перестраховщик и держатели полисов перестрахования. |
For the Roma population, a national system of Roma health mediators was developed, too. |
Что касается населения, принадлежащего к меньшинству рома, то для него также была разработана система посредников рома в области здравоохранения. |
The National Assembly too plays an important role in ensuring accountability. |
Важную роль в обеспечении подотчетности играет также Национальная ассамблея. |
There, too, the contributions of the Commission would be valuable. |
Вклад Комиссии в этом вопросе также будет полезен. |
As such, health is a platform for sustainable progress on other goals too. |
Таким образом, здравоохранение является платформой для устойчивого прогресса также при достижении других целей. |
Workers who have adopted a child have the same right, too. |
Работники, имеющие приемных детей, также могут воспользоваться этим правом. |
These, too, should therefore, be engaged wherever practicable. |
С ними также необходимо сотрудничать при наличии практической возможности. |