| In order for reconciliation to take root and succeed, accountability too is essential. | Для того чтобы процесс примирения мог начаться и принести успешные результаты, должна быть обеспечена также подотчетность. |
| English is studied in China, too. | Английский язык также изучают в Китае. |
| The armed forces of Liberia too were dissolved after the war. | После окончания войны были также распущены Вооруженные силы Либерии. |
| This work too will be given priority. | Этой работе также будет уделяться первоочередное внимание. |
| The activities of Boko Haram too continued to have adverse humanitarian implications for Central Africa, with particularly serious consequences for northern Cameroon. | Негативные гуманитарные последствия для Центральной Африки продолжает также иметь деятельность «Боко харам», особенно серьезно ударяя по северной части Камеруна. |
| CNG has a high octane rating and so it too can allow for higher compression ratios. | СПГ характеризуется высоким октановым числом, и он также может способствовать повышению степени сжатия. |
| UNIDO was a key player in that process and France, too, was accumulating investments and expertise to that end. | ЮНИДО является одной из ключевых организаций в этом процессе, и Франция также наращивает инвестиции и набирается опыта в этой области. |
| We too look forward to further close collaboration with you on this important issue. | Мы также надеемся на дальнейшее тесное сотрудничество с Вами в этом важном вопросе. |
| The Committee, too, could do more to achieve its objectives. | Со своей стороны, Комитет также может сделать больше для достижения стоящих перед ним целей. |
| Climate change, too, had increased their vulnerability to external shocks. | Изменение климата также повысило их уязвимость в отношении внешних шоков. |
| Its oral report, too, was part of a conspiracy against his country and did not merit discussion. | Ее устный доклад также является частью заговора против его страны и не заслуживает обсуждения. |
| Journalists, too, had played an important role in galvanizing support. | Журналисты также сыграли важную роль в активизации поддержки. |
| Those topics, too, might be taken up by the Working Group. | Данные вопросы также могут быть приняты Рабочей группой к рассмотрению. |
| There, too, donor support was sought. | В этой области также необходима помощь доноров. |
| All too often, parliamentarians lack the requisite knowledge and skills and an understanding of the issues they are dealing with. | Слишком часто членам парламента не хватает соответствующих знаний и умений, а также понимания вопросов, которыми они занимаются. |
| His delegation, too, wished to highlight the importance of migration and its link to development. | Его делегация также хочет отметить важность миграции и ее связь с развитием. |
| Microentrepreneurs, too, need support to remain in business, increase productivity and grow. | Микропредприниматели также нуждаются в поддержке для того, чтобы оставаться у дел, повышать свою производительность и расти. |
| A few delegations called for publication and updating of the status of implementation of recommendations on the website, too. | Несколько делегаций призвали также к публикации и обновлению статуса выполнения рекомендаций на веб-сайте. |
| There, too, all flows between reinsurer and reinsurance policy holders are recorded. | В ней также учитываются все средства, которыми обмениваются перестраховщик и держатели полисов перестрахования. |
| For the Roma population, a national system of Roma health mediators was developed, too. | Что касается населения, принадлежащего к меньшинству рома, то для него также была разработана система посредников рома в области здравоохранения. |
| The National Assembly too plays an important role in ensuring accountability. | Важную роль в обеспечении подотчетности играет также Национальная ассамблея. |
| There, too, the contributions of the Commission would be valuable. | Вклад Комиссии в этом вопросе также будет полезен. |
| As such, health is a platform for sustainable progress on other goals too. | Таким образом, здравоохранение является платформой для устойчивого прогресса также при достижении других целей. |
| Workers who have adopted a child have the same right, too. | Работники, имеющие приемных детей, также могут воспользоваться этим правом. |
| These, too, should therefore, be engaged wherever practicable. | С ними также необходимо сотрудничать при наличии практической возможности. |