| We are pleased that France, too, wants to help establish a national drugs laboratory. | Нам приятно, что Франция также выражает желание помочь в деле создания национальной лаборатории по наркотикам. |
| The Council, too, is incorporated rather sparingly into the development. | Совет также довольно скупо подключен к происходящим процессам. |
| The United Nations peacekeeping efforts with regard to Ethiopia/Eritrea are encouraging too. | Отрадны также усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Эфиопии и Эритрее. |
| It is therefore unreservedly that I, too, join in that vivid act of homage. | Поэтому я также безоговорочно присоединяюсь к этому яркому проявлению уважения. |
| China, too, faces the scourge of terrorism. | Китай также сталкивается с бедствием терроризма. |
| Wider involvement is called for too, such as the highly commendable Rabat process. | Требуется также более широкое участие, такое, как положительно оцениваемый Рабатский процесс. |
| Sweden, too, is a strong supporter of Security Council reform. | Швеция также решительно поддерживает реформу Совета безопасности. |
| On this front, too, we need help. | На этом направлении нам также требуется помощь. |
| We, too, will be judged on the effectiveness of our efforts. | О наших действиях также следует судить на основании достигнутых результатов. |
| We, too, have UNDP teams deployed in Baghdad, Basra and the three northern governorates. | У нас также есть группы сотрудников ПРООН, развернутые в Багдаде, Басре и трех северных провинциях. |
| But I, too, would like him to give us some preliminary information this afternoon, as he proposed earlier. | Но я также хотел бы, чтобы он предоставил нам некоторую предварительную информацию сегодня вечером, как он предлагал ранее. |
| Ms. GAER endorsed the previous speakers' comments: she, too, objected to the unusual emphasis placed on anti-terrorist measures. | Г-жа ГАЕР поддерживает замечания предыдущих ораторов и также возражает против уделения излишнего внимания антитеррористическим мерам. |
| We support, too, the call for an end to all violence. | Мы также поддерживаем призыв о прекращении всех актов насилия. |
| The CDP report too has not addressed these basic issues. | В докладе КПР эти принципиальные вопросы также не рассматривались. |
| Those responsible for such practices should also be punished, but it was too early to speculate about specific mechanisms. | Ответственных за подобную практику также необходимо наказывать, однако говорить о конкретных механизмах пока слишком рано. |
| The concerns and priorities of national authorities in this area have changed, too. | Изменились также проблемы и приоритеты национальных властей в этой области. |
| But providing access to water, sanitation, energy and shelter requires private investments too. | Однако обеспечение доступа к водоснабжению, канализации, энергии и жилью требует также частных инвестиций. |
| The effect of the five-year difference in women's and men's retirement age, too, is illustrated in the Polish simulations. | Проводившееся в Польше моделирование также позволило проиллюстрировать последствия пятилетней разницы в возрасте выхода на пенсию женщин и мужчин. |
| Croatia, too, reported that the public was not informed. | Хорватия также сообщила о том, что общественность не была проинформирована. |
| Pensions, too, are calculated on the basis of the basic amount. | На основе минимальной суммы также рассчитываются пенсии. |
| These rates, too, are differentiated according to the region in which the employee resides. | Эти ставки также различаются в зависимости от региона проживания работника. |
| Norway, too, faces major challenges as regards lifestyle and health. | Перед Норвегией также стоят важные задачи, связанные с обеспечением здорового образа жизни. |
| Of course, other coal-fired power plants produce mercury emissions too. | Разумеется, другие энергоустановки, работающие на угле, также являются источниками выбросов ртути. |
| Here, too, the role of the Secretariat was considered crucial in ensuring a level playing-field. | И здесь также роль Секретариата в плане обеспечения равных возможностей считается крайне важной. |
| Suárez, too, was invited to the presidential ceremony that took place on 20 May 2002. | Суарес был также приглашен на президентскую церемонию, состоявшуюся 20 мая. |