We are pleased that France, too, wants to help establish a national drugs laboratory. |
Нам приятно, что Франция также выражает желание помочь в деле создания национальной лаборатории по наркотикам. |
The Council, too, is incorporated rather sparingly into the development. |
Совет также довольно скупо подключен к происходящим процессам. |
The United Nations peacekeeping efforts with regard to Ethiopia/Eritrea are encouraging too. |
Отрадны также усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Эфиопии и Эритрее. |
It is therefore unreservedly that I, too, join in that vivid act of homage. |
Поэтому я также безоговорочно присоединяюсь к этому яркому проявлению уважения. |
China, too, faces the scourge of terrorism. |
Китай также сталкивается с бедствием терроризма. |
Wider involvement is called for too, such as the highly commendable Rabat process. |
Требуется также более широкое участие, такое, как положительно оцениваемый Рабатский процесс. |
Sweden, too, is a strong supporter of Security Council reform. |
Швеция также решительно поддерживает реформу Совета безопасности. |
On this front, too, we need help. |
На этом направлении нам также требуется помощь. |
We, too, will be judged on the effectiveness of our efforts. |
О наших действиях также следует судить на основании достигнутых результатов. |
We, too, have UNDP teams deployed in Baghdad, Basra and the three northern governorates. |
У нас также есть группы сотрудников ПРООН, развернутые в Багдаде, Басре и трех северных провинциях. |
But I, too, would like him to give us some preliminary information this afternoon, as he proposed earlier. |
Но я также хотел бы, чтобы он предоставил нам некоторую предварительную информацию сегодня вечером, как он предлагал ранее. |
Ms. GAER endorsed the previous speakers' comments: she, too, objected to the unusual emphasis placed on anti-terrorist measures. |
Г-жа ГАЕР поддерживает замечания предыдущих ораторов и также возражает против уделения излишнего внимания антитеррористическим мерам. |
We support, too, the call for an end to all violence. |
Мы также поддерживаем призыв о прекращении всех актов насилия. |
The CDP report too has not addressed these basic issues. |
В докладе КПР эти принципиальные вопросы также не рассматривались. |
Those responsible for such practices should also be punished, but it was too early to speculate about specific mechanisms. |
Ответственных за подобную практику также необходимо наказывать, однако говорить о конкретных механизмах пока слишком рано. |
The concerns and priorities of national authorities in this area have changed, too. |
Изменились также проблемы и приоритеты национальных властей в этой области. |
But providing access to water, sanitation, energy and shelter requires private investments too. |
Однако обеспечение доступа к водоснабжению, канализации, энергии и жилью требует также частных инвестиций. |
The effect of the five-year difference in women's and men's retirement age, too, is illustrated in the Polish simulations. |
Проводившееся в Польше моделирование также позволило проиллюстрировать последствия пятилетней разницы в возрасте выхода на пенсию женщин и мужчин. |
Croatia, too, reported that the public was not informed. |
Хорватия также сообщила о том, что общественность не была проинформирована. |
Pensions, too, are calculated on the basis of the basic amount. |
На основе минимальной суммы также рассчитываются пенсии. |
These rates, too, are differentiated according to the region in which the employee resides. |
Эти ставки также различаются в зависимости от региона проживания работника. |
Norway, too, faces major challenges as regards lifestyle and health. |
Перед Норвегией также стоят важные задачи, связанные с обеспечением здорового образа жизни. |
Of course, other coal-fired power plants produce mercury emissions too. |
Разумеется, другие энергоустановки, работающие на угле, также являются источниками выбросов ртути. |
Here, too, the role of the Secretariat was considered crucial in ensuring a level playing-field. |
И здесь также роль Секретариата в плане обеспечения равных возможностей считается крайне важной. |
Suárez, too, was invited to the presidential ceremony that took place on 20 May 2002. |
Суарес был также приглашен на президентскую церемонию, состоявшуюся 20 мая. |