Proposals that deserve due consideration have been put forward on other weapons, too. |
По другим видам оружия были также выдвинуты предложения, заслуживающие должного рассмотрения. |
I too would say that our experience this year has been mixed. |
Я также хотел бы сказать, что наш опыт в этом году имеет неоднозначный характер. |
This year, too, many delegations are commenting. |
В этом году также многие делегации участвуют в его обсуждении. |
Disarmament policy, too, is preventive policy. |
Политика в области разоружения также носит превентивный характер. |
So, too, is the outcome of the Cairo Conference. |
Результаты Каирской конференции также являются отражением этой традиции. |
Together, they address the important relief-to-development continuum that we all too often call for but seldom realize. |
Вместе они рассматривают вопросы важной помощи развитию, к которой мы также часто призываем, но редко обеспечиваем. |
They too came from early times, and made their home mostly in the northern part of Sri Lanka. |
Они также переселились на остров уже давно и обосновались главным образом в северной части Шри-Ланки. |
Like Croatia and Slovenia, we too are interested in membership. |
Как и Хорватия и Словения, мы также заинтересованы в таком членстве. |
But here, too, there are economy-wide linkages. |
Но и в этой области также имеются общие экономические связи. |
In Peru and Rwanda, too, the civilian justice system does not function properly. |
В Перу и Руанде также не обеспечивается надлежащего функционирования системы гражданского правосудия. |
The dynamic effects of increased trade are likely to be of major significance for Africa too. |
Динамичные последствия роста торговли также могут иметь большое значение для Африки. |
Now, we too will also need these same qualities as we voyage forward into an unknown future. |
Сегодня нам также будут необходимы эти качества, поскольку мы устремляемся в неизведанное будущее. |
The relationship between States and other actors on the international scene has changed, too. |
Взаимоотношения между государствами и другими субъектами на мировой арене также претерпели изменения. |
The Greek minority people in Albania, too, have publicly supported unconditional dialogue between the two Governments. |
Греческое меньшинство в Албании также открыто выступило в поддержку безоговорочного диалога между обоими правительствами. |
We also think that it is too early to make a final judgement. |
Мы также полагаем, что пока еще слишком рано делать окончательные выводы. |
I want to thank too those who have spoken in today's debate. |
Я также хочу поблагодарить всех тех, кто принял участие в сегодняшних прениях. |
It was furthermore pointed out that paragraphs 2 and 3 were discriminatory and too broad. |
Было также отмечено, что пункты 2 и 3 носят дискриминационный и чересчур широкий характер. |
There are also cases where the costs of transfer are too high, and concessional financial support or innovative institutional arrangements are needed. |
Имеются также случаи, когда связанные с передачей издержки являются слишком высокими, и в связи с этим необходимы льготная финансовая поддержка или новаторские организационные механизмы. |
Sweden urges China to refrain from further testing and to declare a moratorium too. |
Швеция обращается к Китаю с настоятельным призывом воздерживаться от проведения дальнейших испытаний и также объявить мораторий. |
Greek nationalism, too, is another growing threat to Albania and the Albanians. |
Греческий национализм представляет собой также растущую угрозу для Албании и албанцев. |
On the world political scene too, the picture that we see concurrently inspires hope and engenders desperation. |
Картина, которая предстает нашему взору на мировой политической сцене, также одновременно вселяет надежду и порождает отчаяние. |
Here, too, the international community should encourage and support the regional efforts undertaken under the auspices of IGADD. |
Здесь также международное сообщество должно поощрять и поддерживать региональные усилия, предпринимаемые под эгидой МОВЗР. |
Like the Soviet Union and South Africa, Haiti too deserves its rendezvous with democracy. |
Как Советский Союз и Южная Африка, Гаити также заслуживает встречи с демократией. |
The Board, too, acknowledged those difficulties and agreed on the importance of clear and transparent financial statements. |
Комиссия также знает об этих проблемах и согласна с тем, что необходимо иметь четкие и транспарентные финансовые ведомости. |
His delegation, too, believed that any discussion of the liquidation of ONUSAL would be premature in the current circumstances. |
Его делегация также считает, что при нынешних обстоятельствах было бы преждевременным обсуждать вопрос о свертывании МНООНС. |