Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
Regional forums of Environmental Ministers are providing critical guidance and support in this process too. Чрезвычайно важные руководящие указания и поддержка в этом процессе будут также поступать от региональных форумов министров охраны окружающей среды.
She too welcomed the monumental decision by the Parties to the Montreal Protocol to accelerate the phase-out of HCFCs. Она также приветствовала судьбоносное решение Сторон Монреальского протокола ускорить поэтапный отказ от ГХФУ.
Some Parties, too, expressed concern over an apparent inadequacy of the existing Adaptation Fund and the need to strengthen its governance. Некоторые Стороны также выразили обеспокоенность по поводу явной неадекватности существующего Адаптационного фонда и указали на необходимость улучшения руководства его деятельностью.
However, with the lapse of the Emergency Regulations, this system too lapsed. Однако по истечении срока действия постановлений о чрезвычайном положении эта система также утратила силу.
He recalled that when girls' education had been introduced, it, too, had met with considerable opposition. Он напоминает о том, что, когда было введено образование для девочек, это также вызвало значительное сопротивление.
She, too, would appreciate information on the status of women in the partly autonomous overseas territorial units. Она также была бы рада получить информацию о положении женщин в пользующихся частичной автономией заморских территориальных единицах.
However, if involved in the distribution of such material, they too can be found liable, as indicated above. Однако, если они причастны к распространению таких материалов, их также могут привлечь к ответственности, как указано выше.
It would argue too for the Council retaining authority to select or approve the membership of a review body. Это также довод в пользу сохранения Советом полномочий на то, чтобы формировать или утверждать членский состав надзорного органа.
After verification by UNOMIG patrols, those allegations, too, proved mostly groundless. Проверки, проведенные патрулями МООННГ, показали, что эти заявления также в большинстве случаев были беспочвенными.
Other actors, too, might be monitoring the impact of policies seen to have potential to address gender issues. Другие субъекты также могут следить за эффектом политических мер, которые, по их мнению, имеют потенциальное отношение к гендерной тематике.
That too is how we intend to continue to shoulder our share of responsibility in this Assembly. Таким способом мы также намереваемся и впредь брать на себя свою долю ответственности в этой Ассамблее.
They, too, encounter similar economic challenges and scarcities of resources and infrastructure. Они также сталкиваются с аналогичными экономическими проблемами и нехваткой ресурсов и инфраструктуры.
The landlocked developing countries need to further upgrade their transport networks and related infrastructure too. Им необходимо продолжать модернизировать свои транспортные сети, а также соответствующие инфраструктуры.
It ignores, too, the funding realities, which require serious consideration. В ней также не учитываются реальности в плане финансирования, которые требуют серьезного рассмотрения.
It has been a joint objective in the EU and other international cooperation, too. Это является также совместной задачей в рамках ЕС и других структур международного сотрудничества.
The changing of heads and resident coordinators too frequently should also be avoided, if possible. Следует также избегать, насколько это возможно, слишком частой смены руководителей и резидентов-координаторов.
This is also the reason for the prolongation of the conflict, with its consequences that the whole world knows only too well. Это также является причиной продолжения конфликта, о последствиях которого прекрасно известно всему миру.
Gender equality is a basic human right, and it is smart economics, too. Обеспечение гендерного равенства является одним из основных прав человека, а также мудрой экономической политикой.
Let us free ourselves, too, from our addiction to war and violence in general. Давайте же также освободимся от пагубного пристрастия к войне и насилию в целом.
There, too, the cases had ultimately failed for want of a consensual basis of jurisdiction. В этом случае дела также в конечном итоге потерпели неудачу из-за отсутствия консенсусного основания для юрисдикции.
Therefore, too, prosecutors and judges must be trained adequately in order to ensure appropriate application of the provisions of the Penal Code. Это также требует надлежащей подготовки прокуроров и судей для обеспечения должного применения положений Уголовного кодекса.
Minority and immigrant children, too, experience discrimination and for instance xenophobic and insulting name-calling at school. Дети из числа представителей меньшинств и иммигрантов также подвергаются дискриминации и, например, становятся объектом ксенофобии и оскорбительных обзываний в школе.
Constructive dialogue with the Treaty Monitoring Bodies will be fostered in the future, too. Будет также и далее поддерживаться конструктивный диалог с договорными органами.
There too, the financial support of developed countries was urgently needed. Здесь также настоятельно необходима финансовая поддержка со стороны развитых стран.
In that area, too, it might be possible, by means of comments and suggestions on specific cases, to establish some precedents. В этой области можно также, вероятно, зафиксировать некоторые прецеденты при помощи замечаний и предложений по конкретным случаям.