Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
Reform of the Security Council too is a process, a phased process that will take place in the context of an international system that is evolving with difficulty. Реформа Совета Безопасности также представляет собой процесс, поэтапный процесс, который происходит в контексте международной системы, переживающей трудности роста.
In this context too, it is vital to ensure the success of the ad hoc Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia, which are significant precedents. В этом контексте также жизненно необходимо обеспечить успех специальных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии, которые создают важный прецедент.
It was gratifying to note that legislative and administrative measures were being taken by the Government to combat racial discrimination and that civil society too was making efforts in that direction. Следует с удовлетворением отметить, что правительство принимает законодательные и административные меры для борьбы с расовой дискриминацией и что гражданское общество также предпринимает усилия в этом направлении.
Mr. van BOVEN said that he, too, would like to see the term retained. Г-н ван БОВЕН, со своей стороны, также выступает за сохранение этих слов.
South Africa, too, had had to deal with the problem and its ingenious solution might be worth looking into, but not necessarily copying. Южной Африке также пришлось бороться с этим явлением, и найденное ею нестандартное решение, по всей видимости, заслуживает если не копирования, то внимательного изучения.
After the Deputy Secretary-General assumed her functions, the Office began to provide media relations assistance to her, too. С тех пор, как заместитель Генерального секретаря вступила в должность, Канцелярия начала также оказывать ей помощь в поддержании отношений со средствами массовой информации.
However, the view had also been expressed that such a review procedure gave the Prosecutor too wide a power of appreciation over national proceedings. Однако была также высказана точка зрения о том, что такая процедура пересмотра наделяет Прокурора слишком широкими полномочиями по оценке по сравнению с национальной процедурой разбирательства.
It was concerned that the human and financial resources of the Office might be too small considering the tasks it had to tackle. Комитет также выразил беспокойство по поводу слишком ограниченного объема людских и финансовых ресурсов этого Управления с учетом возложенных на него задач.
Although Poland experienced net emigration, there has been a recent increase in legal immigration there, too, with about 10,000 work permits granted to foreigners in 1995. Хотя в Польше была отмечена чистая эмиграция, в этой стране также в последнее время имеет место рост масштабов легальной иммиграции, и в 1995 году иностранцам было выдано около 10000 разрешений на работу.
In agriculture, too, there has been some experimentation with cooperative models and the distribution and sales of goods through private channels. Кроме того, в сельском хозяйстве проводятся эксперименты с моделями кооперативов, а также с распределением и продажей товаров по частным каналам.
Here too, a new questionnaire would be necessary involving delays in the publication of the first issue. В этом случае также потребовалось бы разослать новый вопросник, что привело бы к задержке с публикацией первого издания.
Mr. RABAH said that, he too, would appreciate additional information on how births were registered and on the obstacles preventing the proper registration of births. Г-н РАБАХ также просит представить дополнительную информацию о порядке регистрации рождений и о трудностях, препятствующих должному осуществлению этой процедуры.
NGOs, too, are being affected by the globalization process, and their reaction to it will increasingly influence the public policy responses. Процесс глобализации затрагивает также и НПО, ответная реакция которых на этот процесс будет оказывать все большее влияние на разрабатываемую в новых условиях государственную политику.
ICRC, which has full access, confirmed that it too had received no complaints from any of the detainees. МККК, имеющий к задержанным свободный доступ, подтвердил, что он также не получал никаких жалоб ни от кого из задержанных.
Mr. Manongi: We too join in thanking Mr. Egeland for his insightful briefing this morning. Г-н Манонги: Мы также присоединяемся к предыдущим ораторам и благодарим г-на Эгеланна за информативный брифинг, с которым он выступил сегодня утром.
Global climate change, too, will affect Americans' quality of life, but the US cannot manage the problem alone. Глобальное изменение климата также повлияет на качество жизни американцев, однако США не могут решить эту проблему в одиночку.
Developing countries, too, have made serious commitments to their own people, and the primary responsibility for fulfilling those commitments is theirs. Развивающиеся страны также взяли серьезные обязательства по отношению к своему населению, и основная ответственность за выполнение этих обязательств лежит на них.
In West Africa or the Middle East, Central Asia or India, this, too, can contribute to abating clashes over water. В Западной Африке или на Ближнем Востоке, в Средней Азии или Индии, это также может способствовать ослаблению столкновений из-за воды.
Here, too, mechanisms are needed for sharing new technologies and helping poorer countries pay for them in exchange for adopting policies that reduce greenhouse-gas emissions. В этих сферах также нужны механизмы по обмену новыми технологиями и помощи более бедным странам в оплате за них в обмен на введение политики, которая сокращает выбросы парниковых газов.
Mr. Rivasseau: Like its European Union partners, France too is concerned by the difficulties now facing the multilateral disarmament and non-proliferation machinery. Г-н Ривассо: Как и наши партнеры по Европейскому союзу, Франция также озабочена трудностями, которые переживает сейчас многосторонний механизм в области разоружения и нераспространения.
Mr. Pahad: I, too, want to express our gratitude for the contributions made by many of the members of the Security Council. Г-н Пахад: Я также хотел бы выразить нашу признательность за тот вклад, который внесли многие члены Совета Безопасности.
In Kosovo, too, my Office encounters difficulties in accessing documents from the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. В Косово моя Канцелярия также сталкивается с трудностями в плане доступа к документам Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
Were their children entitled to receive an education or did they too have to remain domestic servants? Имели ли их дети право на получение образования или они также должны были оставаться домашней прислугой?
He, too, stressed that comprehensive legislation against racism was necessary not only for punitive, but also for preventive and educational reasons. Он также подчеркивает, что всестороннее законодательство о борьбе с расизмом необходимо не только в карательных, но также превентивных и просветительных целях.
He, too, would welcome clarification of the terms used in the section entitled "Population" (paras. 8-16). Ему также хотелось бы получить разъяснение терминов, использованных в разделе "Население" (пункты 8-16).