Radio Novi Sad, too, has all-day programmes in Hungarian along with 22 other local radio stations. |
Радио "Нови-Сад" также передает в эфир программы только на венгерском языке вместе с 22 другими местными радиостанциями. |
Ms. Czerwenka said that her delegation, too, had a number of concerns regarding draft article 13. |
Г-жа Червенка говорит, что у делегации ее страны проект статьи 13 также вызывает ряд сомнений. |
Pupils from lyceums produce magazines and newspapers, too. |
Ученики лицеев также издают журналы и газеты. |
That too is a lesson that bears learning. |
Это также урок, который следует усвоить. |
The UNCTAD profile, too, does indeed highlight several critical limitations of the criteria in relation to Maldives. |
В подготовленном ЮНКТАД обзоре также обращается внимание на несколько существенных ограничений в отношении применения критериев к Мальдивским Островам. |
We too see that as the only way to overcome the culture of political dependence that has developed in Bosnia. |
Мы также считаем, что это единственно возможный подход к преодолению сформировавшейся в Боснии культуры политической зависимости. |
Mr. De La Sablière: I too would like to thank the Chairpersons of the three Committees for their reports. |
Г-н де ла Саблиер: Я также хотел бы поблагодарить Председателей трех комитетов за представленные ими доклады. |
Otherwise policy-making is too often driven by domestic political considerations and media agendas. |
В противном случае на принимаемые политические решения слишком часто оказывают влияние внутриполитические соображения, а также выступления средств массовой информации. |
The international community too bears its share of responsibility for the delays, since progress in the proceedings also depends on cooperation by States. |
Международное сообщество несет свою долю ответственности за задержки, поскольку прогресс слушаний также зависит от сотрудничества государств. |
Frustration and problems are not, of course, confined to the camps, but exist in many rural areas too. |
Разумеется, отчаяние и проблемы не ограничиваются лагерями, но накапливаются также и во многих сельских районах. |
Schools, too, were obliged to establish joint boards bringing together teachers, students and parents. |
Школы также обязаны создавать советы, объединяющие педагогов, школьников и их родителей. |
Here again, the heads of most United Nations organizations point out that they too are short-staffed. |
Руководители большинства организаций системы Организации Объединенных Наций указывают на то, что они также не располагают необходимыми кадрами. |
The increase in non-core resources of the United Nations Children's Fund (UNICEF) too is often linked to the increased demands for humanitarian assistance. |
Рост неосновных ресурсов в Детский фонд Организации Объединенных Наций также зачастую связан с увеличением потребностей в гуманитарной помощи. |
Money alone will not solve the problem; human and institutional capacities need improvement too. |
Одними деньгами проблемы не решить; необходимо также укреплять человеческий и институциональный потенциалы. |
He, too, welcomed the delegation's statement on article 4. |
Он также приветствует заявление делегации в отношении статьи 4. |
Like many newly industrialized economies, Malaysia too faced the pressure and was compelled to shift its development strategy. |
Как и многие новые индустриальные страны, Малайзия также столкнулась с проблемами и была вынуждена изменить свою стратегию развития. |
The Council too is playing its part. |
Совет также выполняет свою роль в этом вопросе. |
I am deeply worried about the Timor situation, too. |
Меня также крайне тревожит ситуация в Тиморе. |
We require political support, too. |
Мы нуждаемся также в политической поддержке. |
When the bilateral negotiations stopped, regional negotiations stopped too and all projects came to a halt. |
В случае остановки двусторонних переговоров прекратятся также и региональные переговоры, и наступит конец всем проектам. |
We are grateful, too, for their openness in accommodating our concerns with regard to key operative paragraphs. |
Мы также признательны им за их открытость в плане учета наших обеспокоенностей по ключевым пунктам постановляющей части. |
The means for intervention too have become more diverse. |
Средства вмешательства стали также более разнообразными. |
The social welfare system, too, is facing serious problems. |
Система социального обеспечения также сталкивается с серьезными проблемами. |
That too is a matter for the Council. |
Этой проблемой также должен заниматься Совет. |
We, too, are very pleased at his appointment, and we wish him every possible success in his highly important mission. |
Мы также очень рады его назначению и желаем ему всяческих успехов в осуществлении его чрезвычайно важной миссии. |