Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
They, too, suffered from home demolitions, extrajudicial executions, arrest and imprisonment, and other violations of their civil and political rights. Они также страдают от разрушения их домов, внесудебных казней, арестов и тюремного заключения и других нарушений их гражданских и политических прав.
Like all developing countries, we too have had problems, problems of cooperation between national and international partners. Как и другие развивающиеся страны, мы также сталкиваемся с определенными проблемами, в частности с проблемами сотрудничества между внутренними и внешними партнерами.
In the process, too, let us have a reform of the Security Council that is meaningful and democratic. А в процессе ее осуществления мы могли бы также провести реформу Совета Безопасности, чтобы сделать его представительным и демократическим.
For this reason, too, Germany is supporting the United Nations in its efforts to find a solution to the conflicts in those two countries. Поэтому Германия также поддерживает Организацию Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на решение конфликтов в этих двух странах.
Mr. Tulbure (Republic of Moldova): I, too, will be very brief. Г-н Тулбуре (Республика Молдова) (говорит по-английски): Я также буду очень краток.
The Disarmament Commission agreed on an agenda for the first time since 2003, but it too has not managed to advance issues in recent years. Комиссия по разоружению согласовала повестку дня впервые с 2003 года, и она также не смогла добиться прогресса в обсуждении каких-либо вопросов в последние годы.
The Disarmament Commission, too, was unable to agree on a substantive agenda to address the two preliminary agenda items pertaining to nuclear and conventional weapons. Комиссия по разоружению также не смогла договориться об основной повестке дня для рассмотрения двух пунктов предварительной повестки дня, касающихся ядерных и обычных вооружений.
The Republic of Korea, too, had joined that trend, as a way of proving its commitment to economic liberalization and reform. Республика Корея также присоединилась к этой тенденции в качестве способа для подтверждения своей приверженности экономической либерализации и реформе.
Since 1997, my country too has been suffering because of unilateral economic sanctions as a result of such unjustifiable policies, as have other countries. С 1997 года наша страна, равно как и другие страны, также страдает от односторонних экономических санкций, являющихся результатом такой неоправданной политики.
Mr. Shearer said that he, too, wished to know exactly how many executions had been carried out. Г-н Шерер говорит, что он также хотел бы точно знать, сколько было исполнено смертных приговоров.
As to the States parties, they, too, might have developed different procedures for reporting to different committees. Что же касается государств-участников, то они также, возможно, разработали различные процедуры для представления докладов в разные комитеты.
Paragraph 10 on international parental or familial child abduction was also too weak, because it failed to address enforcement of remedies and treaty compliance. Пункт 10 относительно международного похищения детей одним из их родителей или членами их семьи также является недостаточно убедительным, поскольку в нем не говорится о принудительном применении средств правовой защиты и соблюдении международных договоров.
The view was also expressed that some objectives and accomplishments were too general and some were not logically coordinated and complementary. Было также выражено мнение, что некоторые цели и достижения сформулированы слишком широко, а некоторые из них недостаточно логически скоординированы и взаимодополняемы.
While private sector investment could also play a major role, in many least developed countries physical and social infrastructure was too inadequate to attract such investment. Несмотря на то что инвестиции частного сектора могут также играть важную роль, во многих наименее развитых странах физическая и социальная инфраструктура явно недостаточна для того, чтобы привлечь такие инвестиции.
Here, too, the inspection record of the OPCW speaks for itself. И здесь результаты инспекции, проведенной ОЗХО, также говорят сами за себя.
But there is still work to do in other areas, too, such as those relating to professional ethics and respect for human rights. Но предстоит также работа и в других областях, таких как вопросы профессиональной этики и уважения прав человека.
Mr. Lavrov: We, too, are grateful to the Secretary-General and his Special Representative, Ambassador Brahimi, for participating in today's meeting. Г-н Лавров: Мы также выражаем благодарность Генеральному секретарю и его Специальному представителю послу Брахими за участие в сегодняшнем заседании.
It needs stronger instruments, especially as outlined in the Brahimi report, but in other areas, too, that we have discussed in the recent past. Он нуждается в более сильных инструментах, особенно тех, о которых говорится в докладе Брахими, но он также действует и в других областях, которые мы обсуждали в последнее время.
Mr. Orr said that he, too, would like information on the financial and legal implications of the proposal under consideration. Г-н Орр говорит, что он также хотел бы выяснить, каковы будут финансовые и юридические последствия рассматриваемого предложения.
Several other organizations, too, will have a role to play, so that at the end of the day every country will be making a contribution. Ряд других организаций также сыграют свою роль, чтобы в конечном итоге каждая страна могла внести свой вклад.
Subsequently, Prime Minister Deuba, too, urged you at a meeting on 9 March to help speed up the process of relocation. Впоследствии премьер-министра Деуба также обращался к Вам на встрече 9 марта с настоятельной просьбой оказать содействие в ускорении процесса перевода Центра.
The CHAIRPERSON said that he, too, was uncomfortable with the word "integration" and suggested deleting the reference to avoid ambiguity. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он также считает слово "интеграция" не очень подходящим и предлагает исключить его во избежание двусмысленности.
Mr. Shearer welcomed the amendment to the second sentence of paragraph 9 but said that he would delete the word "too". Г-н Ширер с удовлетворением отмечает поправку ко второму предложению пункта 9, но говорит, что он исключил бы слово «также».
They too, especially the media, should exercise restraint in making pronouncements before and during a trial that might prejudge the outcome. Они также, прежде всего средства массовой информации, должны демонстрировать сдержанность в ходе выступлений до и во время судебного разбирательства, поскольку это может оказывать воздействие на принимаемые решения.
While he, too, welcomed the State party's comprehensive response, the allegation that the Committee had departed from its earlier jurisprudence should not remain uncontested. Он также приветствует всеобъемлющий ответ государства-участника, но заявление о том, что Комитет отступил от своей прежней практики, не следует оставлять неоспоренным.