Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
Economic incentives to invest in environmental management processes which recognize environmental goods and services, will be considered too. Будут также рассмотрены экономические стимулы к инвестированию средств в процессы рационального использования окружающей среды исходя из признания факта существования экологических товаров и услуг.
This, too, is currently the subject of a review commissioned by the General Assembly. Это также является предметом проводимого сейчас по просьбе Генеральной Ассамблеи обзора.
Lebanon's reconstruction too must be quickly accomplished, with the generous support of the international community. Реконструкция Ливана также должна быть быстро проведена при участии щедрой поддержки международного сообщества.
The demand in reality changes each moment, so the gas flow is changing constantly too. Уровень потребления фактически изменяется каждую секунду и поэтому газовый поток также постоянно изменяется.
However, the Security Council, too, was set up to examine such questions. Тем не менее на Совет Безопасности также возлагается ответственность за изучение этих вопросов.
However, for Western Europe new challenges are emerging too. Вместе с тем в странах Западной Европы также возникают новые проблемы.
But, conversely, Africans, too, must dare to live up to their responsibilities. Но и африканцы также должны осмелиться и взять на себя свои обязательства.
They, too, seek to make the law responsive to particular situations. Они также нацелены на то, чтобы право отражало сложность особых ситуаций.
The Security Council too has been discussing ways to fight terrorism as a threat to international peace and security. Обсуждением способов борьбы с терроризмом как с угрозой международному миру и безопасности занимает также и Совет Безопасности.
Debates over human rights and cultural relativism, too, occasionally highlight those tensions. Дискуссии по правам человека и культурному релятивизму также время от времени высвечивают эти линии напряжения.
Here too, several situations may be distinguished. However, two borderline situations appear to be particularly sensitive. В этом случае также можно выделить несколько ситуаций, однако две крайних ситуации кажутся особенно серьезными.
Here, too, UNAMI's work is critically important. Здесь также работа МООНСИ имеет чрезвычайно большое значение.
Canada, too, would like to stress the importance that we attach to this event. Поэтому, г-н Председатель, мы должны также выразить обеспокоенность процессом, который Вы начали.
His delegation, too, supported party autonomy; however, it had to be applied properly and only in very specific circumstances. Его делегация также поддерживает принцип автономии сторон, однако его следует осуществлять должным образом и только при конкретных обстоя-тельствах.
Where there was a body responsible for monitoring the implementation of the treaty, it too could play a role in evaluating reservations. Если существует орган, отвечающий за мониторинг осуществления договора, то он также может играть роль в оценке оговорок.
Abductions too constitute a direct injury to the State in which the abduction originated whose territorial sovereignty has been violated. Похищения также являются прямым вредом государству, в котором произошло похищение и территориальный суверенитет которого был нарушен.
The amended EIA documentation was sent to the affected Party too. Документация по ОВОС с внесенными в нее поправками также была направлена затрагиваемой Стороне.
Nevertheless, they too have contributed in their own way to the enhancement of international peace, regional stability and reconciliation. И тем не менее они тоже по-своему способствуют упрочению международного мира и региональной стабильности, а также примирению.
Some speakers also regarded the Council's meeting as being too short and needing a full day. Одни выступавшие высказали также мнение, что совещание Совета является слишком коротким и на его проведение необходимо отводить полный день.
It therefore accords it a role that the Council, too, would be well advised to support. Поэтому он отводит ему роль, которую Совет также призван поддержать.
That too had been the result of long discussion, and he saw great advantages in maintaining consistent UNCITRAL practice. Этот порядок также явился результатом длительного обсуждения, и он считает большим преимуществом сохранение последовательности в практике ЮНСИТРАЛ.
In Europe, there was, too, an increased focus on these issues during the reporting period. В Европе в отчетный период этим вопросам также уделялось повышенное внимание.
There are, worries, too about the security of tactical nuclear weapons. Существуют также опасения в отношении безопасного хранения тактического ядерного оружия.
We, too, are extremely concerned and have condemned these acts of violence. Мы также крайне обеспокоены этим и осуждаем эти акты насилия.
The potential financial implications should, of course, be examined too. Разумеется, следует также рассмотреть потенциальные финансовые последствия.