Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
Ms. Regazzoli said that she, too, was concerned about the difficulties experienced by women in entering the formal labour market owing to their insufficient education. Г-жа Регаззоли говорит, что она также обеспокоена трудностями, с которыми сталкиваются женщины на официальном рынке труда ввиду их недостаточной образованности.
In this case too, the Court, acting ex parte under article 75 (1) of its Rules, indicated interim measures. В данном деле Суд также, действуя ёх parte в соответствии с пунктом 1 статьи 75 своих правил процедуры, вынес решение о принятии временных мер.
Also, two helicopters belonging to the company had made emergency landings due to technical problems. Those helicopters, too, were operating on false documentation. Кроме того, два вертолета, принадлежавшие компании, были вынуждены совершить аварийную посадку по техническим причинам: эти вертолеты также эксплуатировались по фальшивым документам.
Essential too is the requirement to ensure integrity in the criminal justice system, to establish systems of civilian oversight over the police and to draft relevant new legislation. Важно также обеспечить честность и неподкупность в системе уголовного правосудия, создать системы гражданского надзора за деятельностью полиции и разработать соответствующее новое законодательство.
Other members confirmed that they too had knowledge of the organization's ties with organizations that supported the independence of Taiwan Province of China. Другие члены подтвердили, что им также известно о том, что она поддерживает связи с организациями, выступающими за независимость китайской провинции Тайвань.
The NGO asserted that the Sentencing Court of Chimaltenango has identified those responsible but they too have not been apprehended. По утверждению этой НПО, уголовный суд Чимальтенанго установил виновных, но они также до сих пор не взяты под стражу.
So too is the development of a nationwide organization of displaced women to advocate for their rights and those of their families. Рекомендуется также создать общенациональную организацию перемещенных женщин, которая будет выступать в защиту их прав и прав их семей.
The United Nations Security Council adopted on 28 March 2007 a statement of its President on Côte d'Ivoire, in which it too endorsed the Agreement. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций 28 марта 2007 года принял заявление своего председателя по Кот-д'Ивуару, в котором он также одобрил это соглашение.
The note cited above with regard to article 143 of the Code applies to this article too. По отношению к данной статье Кодекса также действует примечание, о котором говорилось выше применительно к статье 143.
Mr. Duclos: I too want to thank Mr. Kamalesh Sharma for his briefing; we are sorry that he is leaving his post. Г-н Дюкло: Я также хотел бы поблагодарить г-на Камалеша Шарму за его брифинг; нам жаль, что он покидает свой пост.
In our respectful view, the Security Council has been too slow to respond to the emergency in Darfur. Мы также считаем, что Совет Безопасности не достаточно оперативно принимает меры в связи с чрезвычайной ситуацией, возникшей в Дарфуре.
It also notes that the foster care system is not sufficiently developed and that the law on adoption is too restrictive. Он также отмечает, что недостаточное развитие получила система приемного попечения, а законодательство об усыновлении носит чрезмерно ограничительный характер.
Another divide operates to the disadvantage of women, and it, too, needs to be closed. Существует также разрыв, который ставит в неблагоприятное отношение женщин, и его тоже необходимо устранить.
In such cases too, the security right of the creditor that was not in possession of the document had to be made effective against third parties. В таких случаях обеспечительному праву кредитора, не владеющего документом, должна также придаваться сила в отношении третьих сторон.
Concern is also expressed that the minimum legal age for criminal responsibility, set at 9 years, is too low. Выражается также озабоченность установленным законом чересчур низким минимальным возрастом привлечения к уголовной ответственности, который составляет 9 лет.
We are among those who believe that by making our neighbours and friends stronger we become stronger, too. Мы принадлежим к тем, кто считает, что, помогая нашим соседям и друзьям окрепнуть, мы сами также становимся сильнее.
This sector has a considerable share in the stock of tractors and trucks, too (42% and 38%). Этот сектор характеризуется значительным удельным весом также в общем парке тракторов и грузовиков (42% и 38%).
United Nations peacekeeping operations too have marked the protection of civilians as an important task. В рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира защита гражданских лиц также рассматривается в качестве важной задачи.
If the helicopters had not been stopped in Moldova, they would certainly have ended up in Liberia, too. Если бы вывоз вертолетов из Молдовы не был заблокирован, они также, несомненно, оказались бы в Либерии.
At the same time, the statistics of the police, the prosecution service and the courts will be enhanced in other respects, too. В то же время статистический учет в органах полиции, прокуратуры и судах также будет совершенствоваться в ряде других аспектов.
She, too, hoped that that quota did not constitute a ceiling but rather a good start to achieve gender equality in decision-making positions. Оратор также надеется, что эта квота является не предельной, а скорее начальной в процессе достижения гендерного равенства в области принятия политических решений.
We are pleased, too, to promote a new initiative at the General Assembly this year calling for action to lower the operational status of nuclear weapons. Мы также рады содействовать в текущем году в Генеральной Ассамблее новой инициативе, предусматривающей принятие мер по снижению боевой готовности ядерных вооружений.
Mr. Brunet (France) (spoke in French): I, too, would like to congratulate you, Sir, on your election. Г-н Брюне (Франция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я также хотел бы поздравить Вас с избранием на этот пост.
The United Nations too has a role in the Middle East peace process and a solemn responsibility to encourage a peaceful resolution of the conflict. Определенная роль в ближневосточном мирном процессе и серьезная ответственность за поощрение мирного урегулирования конфликта отведена также Организации Объединенных Наций.
We should remember, too, that we cannot solve all of the world's problems at Durban. Мы должны также помнить и о том, что мы не сможем решить все мировые проблемы в Дурбане.