| In Myanmar, too, a decreasing trend in HIV prevalence among IDUs was reported. | В Мьянме также, по сообщениям, имеет место тенденция к снижению распространенности ВИЧ среди ЛНИ. |
| That too is part of international solidarity and demands efforts. | Это также является неотъемлемой частью международной солидарности и требует усилий. |
| This means that these functions are available to member of national minorities, too. | Это означает, что занятие этих должностей доступно также для представителей национальных меньшинств. |
| Under this interim rule, too, the children have to opt for either German or foreign citizenship upon attaining the age of majority. | В соответствии с этим временным режимом дети по достижении совершеннолетия также должны сделать выбор между немецким или иностранным гражданством. |
| He appealed the decision of the police to the public prosecutor, but this appeal was turned down too. | Он подал апелляцию на решение полиции государственному прокурору, однако эта апелляция была также отклонена. |
| States, too, should allocate a portion of their national budget to that purpose. | Государства также должны выделить на эти цели часть своих национальных бюджетов. |
| The Special Rapporteur noticed that the draft was also posted on numerous other websites, too. | По информации Специального докладчика, текст проекта также был размещен и на ряде других веб-сайтов. |
| Women's rights merit very special attention, as they are still all too often flouted throughout the world. | Большого внимания заслуживают также права женщин, поскольку они по-прежнему нарушаются во многих странах мира. |
| Paris Club members had also been major contributors to debt relief outside the HIPC Initiative too. | Члены Парижского клуба также внесли крупный вклад в дело облегчения долгового бремени и вне рамок Инициативы в отношении долга БСКЗ. |
| We know that quality public services are essential to build strong economies and inclusive societies, too. | Известно, что качественная система государственных услуг необходима также для формирования сильной экономики и инклюзивного общества. |
| UNFPA, too, is in the process of harmonizing its Financial Regulations with respect to the limit of ex-gratia payments. | ЮНФПА также осуществляет процесс согласования своих финансовых положений в отношении предела для добровольных разовых выплат. |
| This too is a security issue, requiring a security response. | Этот вопрос также относится к сфере обеспечения безопасности и требует принятия соответствующих мер. |
| Therefore, the Syrian and Lebanese tracks require our attention too. | Как следствие, сирийское и ливанское направления также заслуживают нашего внимания. |
| They too have the responsibility to take steps to stop increasing their nuclear arsenals and to reduce them. | Они также несут ответственность за принятие мер по прекращению наращивания своих ядерных арсеналов и по их сокращению. |
| Violence against women and girls was still a persistent phenomenon, taking many forms around the world, and it too compromised development. | Насилие в отношении женщин и девочек по-прежнему имеет место в различных формах повсюду в мире и также угрожает развитию. |
| There too she pledged her country's support for the Department and its audio-visual units. | Она также заявляет о готовности ее страны оказать помощь Департаменту и его аудиовизуальным подразделениям. |
| Consultants, too, should be selected from the widest possible geographical base. | Консультантов следует также отбирать на максимально широкой географической основе. |
| Essential, too, are tight management of scope and minimization of customization. | Немаловажное значение имеют также пристальный контроль за сферой охвата и сведение к минимуму дополнительной доводки. |
| The author adds that he too was arrested and severely beaten by investigators for a period of three days. | Автор добавляет, что он также был арестован и в течение трех дней подвергался аресту и жестоким побоям со стороны следователей. |
| As we strengthen our partnerships in development, so too will we become partners in prosperity. | По мере того, как мы укрепляем свое партнерство в деле развития, мы также становимся партнерами в нашем общем процветании. |
| In this area, too, States and international organizations have an important role to play through their cooperation. | В этой области государства и международные организации также призваны играть важную роль посредством своего сотрудничества. |
| Lebanon, too, is of critical importance to regional stability. | Весомый вклад в региональную стабильность может также внести и Ливан. |
| We believe too that to stabilize the situation in Afghanistan a range of effective measures to counter the illegal trafficking in drugs is needed. | Мы также считаем, что для стабилизации обстановки в Афганистане необходим комплекс эффективных мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
| Work on indicators is under way in OHCHR too. | Работа над показателями ведется также в УВКПЧ. |
| At the country level, too, mainstreaming has been limited. | На страновом уровне такая интеграция также носила ограниченный характер. |