| Lending, too, is being transformed by technology. | Кредитование также трансформируется с помощью технологии. |
| The European Commission, too, has responded, with finance for food security coming via a number of instruments. | Европейская Комиссия через множество различных инструментов также дала свой ответ, предоставив финансовые средства для продовольственной безопасности. |
| Independence for Kosovo, too, is inching closer. | Независимость Косово также вскоре может стать реальностью. |
| Many of the world's leading scientists signed, too. | Подписали его также многие ведущие ученые мира. |
| Here, too, carbon prices that are predictable and sufficiently high will be essential to guide investment choices. | Здесь, также, цены на углерод, которые предсказуемы и достаточно высоки, будут важны для направления инвестиционных решений. |
| But I bet he knew that too. | И это, я уверен, ему также известно. |
| They may come from the Sea of Okhotsk too, so take extra care. | Они также могут явиться со стороны Охотского моря, так что будьте особенно осторожны. |
| This, of course, continued an old pattern, too. | Это, безусловно, было также и продолжением старого стереотипа. |
| Here, too, the Commission plays the role of neutral judge. | Здесь Комиссия также играет роль непредвзятого судьи. |
| Here, too, the EU could help this process along. | Здесь ЕС также может помочь этому процессу. |
| America's outsize inequality, too, is a critical factor in its health lag, especially combined with the factors mentioned above. | Огромное неравенство в Америке, также является важным фактором в ее медицинском отставании, особенно в сочетании с упомянутыми выше факторами. |
| China, too, is shifting its nuclear forces to mobile missiles and submarines. | Китай также перемещает свои ядерные силы на мобильные ракетные комплексы и подводные лодки. |
| Russia's troubles, too, do not reflect the impact of Fed policies. | Проблемы России также не являются отражением политики ФРС. |
| And it, too, would likely yield significant social returns. | Это также, скорее всего, принесет значительные социальные выгоды. |
| It, too, is remarkably overextended. | Он также значительно раздулся в размерах. |
| Vietnamese, Indonesians, Filipinos, Burmese, Indians, and Malays wanted their freedom, too. | Вьетнамцы, индонезийцы, филиппинцы, бирманцы, индийцы, малайцы, также хотели своей свободы. |
| Foreign policy, too, may prove difficult to manage. | Во внешней политике также могут возникнуть проблемы. |
| Inpatient care, too, has been slashed. | Затраты на стационарное лечение также были урезаны. |
| But Lee's stellar reputation has to do with culture, too. | Но звездная репутация Ли имеет также и отношение к культуре. |
| Security, too, remains a serious concern. | Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства. |
| Argentina's growth was fast, its inflation disappeared fast, too. | Экономический рост в Аргентине был быстрым, также как и исчезновение инфляции. |
| So, too, family members staying home who receive money transfers. | А также их оставшиеся дома семьи, которые получают денежные переводы. |
| In Asia, too, financial markets are up since September, most dramatically in Japan. | В Азии также с сентября отмечался рост на финансовых рынках, особенно в Японии. |
| If that distribution was unfair, current and future outcomes will be unfair, too. | Если это распределение было несправедливым, нынешние и будущие результаты также будут несправедливыми. |
| And then, too, there are auditors, lawyers and regulators. | Также есть аудиторы, юристы и регуляторы. |