| This, too, aggravates the severity of the competition for access to jobs. | Проблема также усугубляется в связи с жестокой конкуренцией в сфере занятости. |
| For few crimes mainly related to family ill-treatment cases, more severe penalties have been introduced, too. | Также были введены более суровые меры наказания за ряд преступлений, в основном связанных со случаями плохого обращения в семье. |
| A definition that also related to the cultural heritage would be too broad for the topic. | Определение, затрагивающее также аспект культурного наследия, может оказаться слишком широким применительно к рассматриваемой теме. |
| It was also underlined that the margin of error in the application of the death penalty was too large. | Также подчеркивалось, что вероятность ошибки при вынесении смертного приговора слишком велика. |
| The number of women in public administration and judiciary has increased at all levels too. | Возросло также количество женщин на всех уровнях органов государственного управления и судебных органов. |
| To this end, lectures by professors from "Sant'Anna Institute" in Pisa were organized, too. | С этой целью были также организованы лекции преподавателей Института Св. Анны в Пизе. |
| The rights of children, too, may be particularly affected by environmental degradation. | Деградация окружающей среды может также особенно неблагоприятно воздействовать на права детей. |
| The legislative branch is embodied in the National Assembly; it too has significant responsibilities. | Национальное собрание, олицетворяющее законодательную власть, также выполняет немаловажные функции. |
| I, too, attempted the unimaginable, and I succeeded. | Я, также, пытался сделать невообразимое И я преуспел. |
| Well, she said some other things, too. | Ну, она сказала также много других вещей. |
| It was, too, your idea. | Это была также и твоя идея. |
| And, Mom, I got you these balloons too. | И, мам, я также принес тебе эти шарики. |
| And perhaps Morton was going to reveal her secret, too. | И, возможно, Мортон также собирался раскрыть ее тайну. |
| Your father's misdiagnosis means you're in the clear, too. | У вашего отца ошибочный диагноз это означает, что вы также чисты. |
| We have to assume that whoever framed Steve Owen for murder killed her, too. | Мы вынуждены предположить, что человек который подставил Стива Оуэна, убил также и ее. |
| You don't need to be picking a new chief resident, too. | Вы не должны выбирать нового главного ординатора, также. |
| Maybe if everybody knew your secret, you'd be a suspect, too. | Возможно, если бы все знали твою тайну, то ты также был бы подозреваемым. |
| I have a suspicion Vanessa has, too. | Я предполагаю, что Ванесса поступила также. |
| The equal right to choose another place of residence is to be respected too. | Должно также уважаться и равное для всех право выбрать другое местожительство. |
| I also believe the world becomes a very dangerous place when we interpret holy scripture too literally. | Я также верю, что мир становится слишком опасным местом, когда мы интерпретируем святое писание слишком буквально. |
| They spoke to me about Sandrine. too. | Они спрашивали меня также и о Сандрине. |
| He's full of himself, But he's pretty successful too. | Он очень самоуверен, но и также довольно успешлив. |
| I was talking about my mistakes too Nathan. | Я также говорил и о своих ошибках, Нэйтан. |
| Liberated some hooch from their officers too. | А также присвоили немного самогона у их офицеров. |
| He also puts them on, too - quite good. | Он их также и наносит, ... довольно хорошо. |