| In 2009, actions were planned too, but the implementation was not feasible due to budget cuts for the Ministry of Culture. | На 2009 год также были запланированы подобные мероприятия, однако осуществить их не удалось из-за сокращения бюджета министерства культуры. |
| Here too, all must fulfil their own responsibilities. | В данном случае все также должны выполнять свои собственные обязанности. |
| We note too that HIV is the main cause of mortality for women and infants around the world. | Мы также отмечаем, что во всем мире ВИЧ остается главной причиной женской и младенческой смертности. |
| It does so also to avoid spreading resources too thinly. | Он делает это также во избежание излишнего распыления ресурсов. |
| She has the right to reject it too. | Она также имеет право отказываться от нее. |
| This too was a major consideration in reaching the decision. | Это также стало одним из основных соображений при принятии этого решения. |
| With the changes in society, concept of literacy too has changed. | С изменениями в обществе понятие грамотности также изменилось. |
| This, too, emphasizes the need for society to invest in gender equality. | Это также подчеркивает необходимость того, чтобы общество инвестировало в обеспечение гендерного равенства. |
| Training on gender integration issues was realized in the line ministries too. | С сотрудниками министерств также проводились занятия по учету гендерной проблематики. |
| The counselors of the court, too, should be chosen from among academic, cultural, scientific, administrative, ... figures. | Советники также должны выбираться из числа деятелей науки и культуры и представителей университетских и административных... кругов. |
| SMEs' needs for technical assistance in the area of accounting and financial reporting were discussed too. | Были обсуждены также потребности МСП в технической помощи в области бухгалтерского учета и финансовой отчетности. |
| Cooperation in customs, taxation, inspection and quarantine to facilitate health has been strengthened too. | Укрепляется также сотрудничество в таких областях, как таможенная очистка, налогообложение, инспекционные и карантинные мероприятия в интересах охраны здоровья населения. |
| Ex ante sustainability impact assessments could be considered, too. | Можно было бы предусмотреть также проведение заблаговременных оценок воздействия на устойчивость. |
| The commodities website too has been in dire neglect until recently. | Веб-сайт по сырьевым товарам также был запущен до недавнего времени. |
| Several representatives said too that alternatives would not constitute solutions in the absence of adequate financial and technical assistance. | Несколько представителей также отметили, что альтернативы не дадут решения в отсутствие адекватного финансового и технического содействия. |
| Policy emphasis in Sri Lanka too was similarly biased. | Аналогичные акценты также имели политические приоритеты Шри-Ланки. |
| Re-introduction of electoral processes in this Province too is being planned. | Также существуют планы возвращения избирательных процессов в эту провинцию. |
| These, too, are included in the category Computer services in both BPM fifth and sixth editions. | Они также охватываются статьей "Компьютерные услуги" в пятом и шестом изданиях РПБ. |
| This, too, is a matter for further research. | Этот вопрос также требует дальнейшего изучения. |
| In this context, the role of sovereign wealth funds was discussed too, based on the Norwegian experience of managing such a fund. | В этом контексте была также рассмотрена роль фондов национального благосостояния с учетом опыта, накопленного Норвегией в управлении таким фондом. |
| They may lead to the modification of existing laws, and new laws might be required too. | Они могут приводить к изменению существующих законов, и при этом могут потребоваться также новые законы. |
| However, national commitment has been lacking, too. | Вместе с тем усилия на национальном уровне также были недостаточными. |
| These actions too are in keeping with the goals and priorities of the National Development Strategy. | В этой связи действия ССБ также базируются на целях и приоритетах НСР. |
| He suggested too that the group be established solely for the period between the second and third sessions of the Conference. | Он также высказался в пользу создания группы только на период между второй и третьей сессиями Конференции. |
| A lack of enthusiasm, morale and team spirit has affected its performance too. | Низкий уровень энтузиазма, морального состояния и духа коллективизма также отрицательно сказался на результативности деятельности. |