Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
My delegation believes too that the Security Council must be reformed in order to make it more effective, given its responsibilities in the sphere of collective security. Моя делегация считает также, что реформа Совета Безопасности необходима для повышения эффективности предпринимаемых им шагов, учитывая его полномочия в сфере коллективной безопасности.
In 1996, too, registered unemployment rose by 9 per cent. В 1996 году рост безработицы также составил 9%.
So too will Anguilla and the British Virgin Islands, which have also received similar benefits in the past as a result of their associate status with OECS. Благодаря своему статусу ассоциированных членов ОВКГ такая помощь, как и в прошлом, будет оказываться также Ангилье и Британским Виргинским островам.
Sport, too, has been given less than adequate encouragement and support. Не принимается также мер для развития спорта; ему не оказывается должной поддержки.
Mr. Blukis (Latvia) said that he, too, was interested in the reply to the question just asked by the representative of Ukraine. Г-н БЛУКИС (Латвия) говорит, что он также хотел бы получить ответ на вопрос, только что заданный представителем Украины.
Mr. Sial (Pakistan) said that he, too, welcomed the user-friendly format of the JIU report. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что он также с удовлетворением отмечает четкость изложения материала в докладе ОИГ.
His delegation, too, was of the view that efforts should be made to repair the technical errors in article 121 of the Statute (Amendments). Делегация Бразилия считает также, что следует устранить технические ошибки, содержащиеся в статье 121 Статута (Поправки).
In these countries, too, particular rules have been developed for Government contracts, often through the extensive use of standard forms and terms. В этих странах также разработаны конкретные нормы для правительственных контрактов, причем часто широко используются стандартные формы и условия.
That suggestion too was opposed on the ground that it might inadvertently result in inappropriately lowering the standard of care to be met by certification authorities. Против этого предложения также были высказаны возражения на том основании, что в результате этого неизбежно произойдет необоснованное занижение стандарта осмотрительности, который должен соблюдаться сертификационным органом.
Mr. AVTONOMOV said that he, too, had doubts about the wisdom of requesting expeditious follow-up in respect of paragraph 16. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что он также испытывает сомнения по поводу целесообразности того, чтобы просить принять быстрые последующие меры в связи с пунктом 16.
It is a great honour too to see Special Envoy Ian Martin again, and Special Representative Tamrat Samuel. Для нас также большая честь вновь видеть Специального посланника Иэна Мартина и Специального представителя Тамрата Сэмюэля.
The information supplied upon enquiry also appears to be too general and without an indication of problems that these projects are meant to address. Поступившая по запросу информация также представляется слишком общей, и в ней не указываются проблемы, для решения которых предназначены эти проекты.
There, too, she was at a loss to understand what was meant. В данном случае она также не понимает, о чем идет речь.
Noting that he also suggested excluding estoppel and acquiescence, the delegation of Japan believed that at the current stage the Commission should not be too restrictive. Отмечая, что он предлагает также исключить эстоппель и молчание, представитель Японии считает, что на данной стадии КМП не должна проявлять слишком ограничительный подход.
These are often too detailed to figure in the sector legislation and may be included in implementing decrees, concessions, licences or other documents. Такие стандарты часто являются слишком подробными для включения в регулирующее сектор законодательство, и поэтому они могут устанавливаться в принятых во исполнение этого законодательства указах, а также включаться в концессии, лицензии или другие документы.
Similarly, the requirement in subparagraph (b) that the security procedure must be applied by the relying party was too restrictive. Аналогичным образом, содержащееся в подпункте (Ь) требование о том, чтобы доверяющая сторона применяла определенную процедуру защиты, также носит излишне ограничительный характер.
We hope, too, that the Peacebuilding Commission will devote considerable attention to rule-of-law and transitional justice needs in the countries on its agenda. Мы также надеемся на то, что Комиссия по миростроительству будет уделять значительное внимание тем потребностям в области верховенства права и правосудии переходного периода, которые существуют в странах, фигурирующих в ее повестке дня.
The view was expressed that some parts of strategies, especially those relating to the lack of security and civil society institutions, were too vague. Было также высказано мнение о том, что некоторые части стратегий, особенно те части, которые касаются отсутствия безопасности и институтов гражданского общества, являются слишком неясными.
Here, too, women find themselves at a disadvantage because their domestic workload saps the physical and moral strength necessary for professional growth. И здесь женщины также оказываются в неблагоприятном положении, ибо домашняя нагрузка снижает резерв их физических и моральных сил, необходимых для профессионального роста.
It, too, supported the Ugandan suggestion that all the requests should be dealt with at once. Она поддерживает также предложение Уганды об одновременном рассмотрении таких просьб.
The United Nations, too, can be proud of the positive role it has played in East Timor's story, especially in recent years. Организация Объединенных Наций также может гордиться своей позитивной ролью в истории Восточного Тимора, особенно в последние годы.
Since one of the main reasons for relocating services is to reduce costs, the total cost of human resources is obviously important, too. Поскольку одна из главных причин перемещения функций услуг в другие страны заключается в сокращении издержек, важное значение, разумеется, имеет также совокупная стоимость людских ресурсов.
It too was concerned about high vacancy rates and believed that the unutilized provision to INSTRAW for 2001 should be disbursed to the Institute in 2002. Она также обеспокоена высоким уровнем вакансий и считает, что неиспользованные ассигнования МУНИУЖ на 2001 год должны быть выделены Институту в 2002 году.
The devolution of UNMIK's powers and activities will in itself be a major exercise, and we are planning for that too. Передача полномочий и функций МООНК - это само по себе серьезное дело, и мы к этому также готовимся.
Unpaid assessments to the two international criminal tribunals were at a historic high and they, too, were having to borrow from the peacekeeping operations. Сумма невыплаченных взносов в бюджеты двух международных уголовных трибуналов никогда не была столь значительной, и в связи с этим им также приходится заимствовать средства со счетов миротворческих операций.