He is also a ladies' man and a great pilot, though a bit too daring at times. |
Он также заядлый ловелас, и великолепный пилот, несмотря на то, что иногда слишком дерзкий. |
He tells them that he is also too fast with the internet. |
Он также выразил своё негативное отношение к пользователям Интернета. |
It seems certain that Gigantoraptor too was feathered, making this the largest feathered animal ever discovered. |
Это позволяет предположить, что гигантораптор также имел оперение, а это делает его самым большим пернатым животным из когда-либо открытых. |
As a matter of fact, shoes and new skivvies too. |
В общем-то: ботинки, а также новое нижнее белье. |
I was listening to some of his solo piano work, too. |
Ему принадлежит также ряд собственных фортепианных пьес. |
Africa's regional integration now faces a similar economic imperative; it too must be built on shared values, rather than on vague notions of geographical determinism. |
Африканская региональная интеграция сейчас сталкивается с похожим экономическим императивом, она также должна строиться на общих ценностях, а не на смутных идеях географического детерминизма. |
Japan, too, is now facing emerging interest-rate risks, as the proportion of public debt held by foreigners reaches a new high. |
Япония также сейчас столкнулась с растущими рисками процентных ставок, по мере того как доля государственного долга, удерживаемого иностранцами, достигает нового максимума. |
He too would appreciate an update of INADI's activities covering the period since the submission of the report. |
Он также был бы признателен за предоставление новых данных о работе ИНАДИ за период, прошедший после представления доклада. |
Secondary education, too, including attendance at agricultural, vocational, craft and other such schools, was available free of charge. |
Бесплатным является также среднее образование, включая обучение в сельскохозяйственных, профессиональных, ремесленных и иных учебных заведениях этого уровня. |
But The Book of Who says this too, |
Однако, в книге также говорится: |
I take a drink now and then, too. |
Я также выпиваю время от времени. |
And we're guilty, too, of the things we don't do. |
И мы также виновны за то, что не делаем. |
I couldn't see it, but I think Blackheart killed Zik too, and Titus. |
Я не видел, но думаю, Черное Сердце убила также Зика и Титуса. |
We'll check the library annals, too, see if any previous Librarians had any experiences |
Мы проверим летопись библиотеки, также, посмотрим, сталкивались ли какие-нибудь из прошлых Библиотекарей |
And I think she wants you to try and keep on walking, too. |
И я думаю, она хочет, чтобы ты также пробовал держаться при ходьбе. |
Well, thanks to Horatio, we also know that the confetti does, too. |
Благодаря Горацио, мы также знаем, что и конфетти сыпется по цветам. |
For those who generally like lower taxes, of course, this, too, is wishful thinking. |
Для тех, кто обычно поддерживает снижение налогов, это также, конечно, беспочвенные мечтания. |
This book provides a handful of tips on setting up Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, too. |
Книга содержит советы по настройке корейской среды в Debian, и это также полезно для новичков. |
One prisoner functionary, Ladisław Gura, who was also an SS member under arrest, was found to be too ill to stand trial after the trial had started. |
Ladisław Gura), который также являлся членом отряда СС, был слишком болен, чтобы предстать перед судом после начала судебного процесса. |
The three difficulty settings enable players to choose the desired depth: simply having fun creating a theme park, or making all the business decisions too. |
Три уровня сложности дают игроку возможность выбора глубины «погружения»: просто получать удовольствие от создания парка, либо также принимать все решения, связанные с бизнесом. |
Kotori has a best friend named Hina, and she gets along with her family too. |
У Котори есть лучшая подруга Хина, и также у нее все прекрасно в семье. |
I think Nobunaga-sama believes and thinks of Nagamasa-dono as important too. |
что Нобунага-сама верит и думает также как и Нагамаса-доно. |
It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny. |
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы. |
He also issued a statement to the press, through his solicitor, saying that he too was prepared to help the police in their search. |
Через своего солиситора он также опубликовал заявление, что был готов помочь полиции в поисках. |
But I'd be lying if I told you I didn't like Sue here, too. |
Но я бы соврал, если бы сказал, что мне также не нравится Сью. |