So too are were the obstacles the conventions faced and the strategies needed to overcome them. |
Это также справедливо в отношении трудностей, с которыми сталкиваются конвенции, и стратегий, необходимых для их преодоления. |
We note too the progress on legislation in the administrative and justice areas. |
Мы также отмечаем прогресс, достигнутый в законодательной деятельности в административной и судебной областях. |
On the regional level too, much more has been achieved than we realize nowadays. |
На региональном уровне также было достигнуто больше, чем мы осознаем в настоящее время. |
For financial services providers, too, ICT tools have become critical for managing risks related to their clients. |
Для поставщиков финансовых услуг ИКТ также превратились в важнейший инструмент управления связанными с их клиентурой рисками. |
South-South trade, too, is benefiting from new routes and transhipment centres in the South. |
Торговля Юг-Юг расширяется также благодаря появлению новых транспортных маршрутов и перевалочных центров в странах Юга. |
It was also too early to determine their effectiveness. |
Пока еще также слишком рано определять их эффективность работы. |
But the United Kingdom also believes it is important to bring together the civil and military functions that too often have been separate. |
Но Соединенное Королевство также считает важным объединение гражданских и военных функций, которые очень часто бывают разделены. |
So the concern is understandable, and it has been raised there too. |
Такая озабоченность понятна, и там она также выказывалась. |
We know too that both the Chadian and the Sudanese authorities see this as an issue of national sovereignty. |
Нам также известно, что и чадские, и суданские власти считают это делом национального суверенитета. |
We believe also that the problems faced by low-income countries are too profound to be ignored by the international community. |
Мы считаем также, что проблемы, стоящие перед странами с низким уровнем дохода, также имеют слишком глубокие корни для того, чтобы их игнорировало международное сообщество. |
A credible date for the elimination of export subsidies would be crucial too. |
Решающее значение будет иметь также установление реальных сроков для отмены экспортных субсидий. |
Here, too, accountability and responsibility have become diffuse. |
Здесь также стали размытыми подотчетность и ответственность. |
However, this sociological or historical perspective, too, falls largely outside the focus of the Study Group. |
Однако такой социологический или исторический подход также выходит достаточно далеко за рамки темы, рассматриваемой Исследовательской группой. |
Donors too need to improve their coordination. |
Доноры также должны улучшить координацию своей деятельности. |
BFIPU may also call upon the services of external experts, and they too are bound by professional confidentiality. |
Кроме того, Группа может нанимать внешних экспертов, на которых также распространяется требование в отношении профессиональной тайны. |
Supranational bodies too should respond to public opinion. |
Наднациональным органам следует также учитывать общественное мнение. |
We, too, are convinced that the experience is replicable. |
Мы также убеждены в том, что этот опыт можно перенимать. |
The perspectives and assumptions of staff within health and welfare services are highly relevant too. |
Весьма актуальное значение имеют также взгляды и посылки, из которых исходят сотрудники служб здравоохранения и социального обеспечения. |
Exports too picked up in a favourable external environment and were aided by the weaker dollar. |
Экспорт также увеличился вследствие благоприятных внешних условий, появлению которых способствовало снижение курса доллара. |
We hope that that too will set a good precedent for the future. |
Надеемся, что это также создаст хороший прецедент на будущее. |
The private sector too is implementing these laws. |
Частный сектор также выполняет эти законы. |
NGOs, too, have an indispensable part to play in monitoring and lobbying. |
НПО, со своей стороны, также играют незаменимую роль в наблюдении за соблюдением обязательств и в поощрении к нему. |
Access to energy and water, too, is an integral part of the poverty reduction efforts. |
Доступ к энергетическим и водным ресурсам также является неотъемлемой частью усилий по борьбе с нищетой. |
The concentration of women in certain professions has other consequences too. |
Концентрация женщин в некоторых профессиях имеет также другие последствия. |
Data gathering, too, is lengthy - having required approximately nine months in the case of the Project. |
Процесс сбора данных также является длительным - в случае с данным проектом на сбор информации ушло порядка девяти месяцев. |