| We firmly believe that our faith can provide us with the tools to deal with this devastating social problem, but also recognize that religion is all too often used as a pretext for undermining the capabilities of women and girls. | Мы твердо убеждены, что наша вера может вооружить нас инструментами, необходимыми для решения этой разрушительной социальной проблемы, но также признаем, что религия зачастую используется как предлог для разрушения потенциала женщин и девочек. |
| On Saba too, women take an active role in public life, and there are enterprising women who own companies, while others rent out rooms and apartments to medical school students. | На острове Саба женщины также играют активную роль в общественной жизни, некоторые из них занимаются предпринимательской деятельностью: являются владельцами компаний или сдают в аренду комнаты и квартиры студентам медицинского учебного заведения. |
| The complexity of the issue has had its influence on this work, too; the work has not yet been completed. | Сложность данной проблемы также влияет на эту работу, которая требует дальнейших усилий. |
| To respect the rights of persons in custody and prisoners, the police have taken the following steps too: | Для обеспечения уважения прав содержащихся под стражей лиц и заключенных органами полиции были приняты также следующие меры: |
| Here, too, transparency plays a crucial role by ensuring easy availability of objective information about the resource footprint of products and processes, including data on inputs such as energy, water and other resources. | Здесь прозрачность также играет ключевую роль благодаря обеспечению легкодоступности объективной информации о ресурсном следе продуктов и процессов, включая данные о вводимых ресурсах, таких как энергия, вода и прочее. |
| In addition, more than 1 billion people are employed in the informal sector and lack basic social protection and so too do the large majority of migrants. | Кроме того, более 1 млрд. человек заняты в неформальном секторе и не охвачены базовыми услугами социальной защиты, что также можно сказать и о значительном большинстве мигрантов. |
| While it was a long accepted practice used to discipline children, like many other aspects of Trinidad and Tobago's societal development this too was subject to change. | Хотя их применение для укрепления дисциплины среди детей является давно установившейся практикой, как и многие другие аспекты общественного развития Тринидада и Тобаго, это также претерпевает изменения. |
| Did you get that paper on the Internet, too? | А реферат ты также скачала с интернета? |
| But, Emily, was anyone jealous of Ashley's promotion or up for that job, too? | Эмили, кто-нибудь завидовал повышению Эшли или также претендовал на эту должность? |
| Don't you think that aches a bit too? | Ты не думаешь, что оно болит также сильно? |
| The first time that I went to see Drew after she disappeared, I realized that the trunk was gone, too. | Когда я впервые пошла навестить Дрю после ее исчезновения, я поняла, что сундук также пропал. |
| Those who'd just as soon stay on the ship can do that too. | Те, кто скорее остался бы на корабле, также может это сделать |
| He says that too, doesn't he? | Он говорит также, не так ли? |
| We also regret that policies and programmes of the United Nations too often target individuals rather than families, despite evidence that a family-centred approach yields better results. | Мы также выражаем сожаление по поводу того, что стратегии и программы Организации Объединенных Наций слишком часто направлены на отдельных лиц, а не на семьи, несмотря на свидетельство того, что подход, ориентированный на семью, приносит более эффективные результаты. |
| The huge amount of quantitative data also poses a problem for data processing and cleaning; the databases are too large to enable using traditional software and data preparation options. | Громадный объем количественных данных также создает проблемы с точки зрения обработки и очистки данных; базы данных являются слишком большими для того, чтобы использовать традиционные средства программного обеспечения и альтернативные варианты подготовки данных. |
| The project was carried out in the Helsinki metropolitan area and five other cities, and it provided support to individual young persons in some other localities, too. | Проект реализовывался в столичном регионе Хельсинки и пяти других городах, а также оказывал поддержку отдельным молодым людям в некоторых других населенных пунктах. |
| Relevant too in this regard is the Comprehensive Programme of Traditional Dance, which works with communities of African descent to highlight the country's historical expressions and traditions and cultural identity. | Равным образом, Комплексной программой изучения традиционного танца предусматривается работа с общинами потомков выходцев из Африки в целях сохранения их культуры и исторических традиций, а также для демонстрации культурной самобытности страны. |
| The authors of JS1 also pointed out that rents were too high for households in cities, particularly for poorer families living in informal settlements and hoping one day to obtain a plot of land. | В СП1 также отмечено, что в крупных городах арендная плата слишком высока для домашних хозяйств, особенно для бедных семей, которые проживают в зонах неразделенных земельных участков, надеясь когда-то получить свой участок. |
| I did my job, too, and I'd do it again in a second. | Я тоже выполнял свою работу и тоже сделал бы её также как и в первый раз. |
| We find that SUV, we also find Tony and Drake, and Deacon Jones' shooter too. | Мы найдем этот джип, также найдем Тони, Дрейка и стрелка в Дикона Джонса тоже. |
| ALBA's unquestionable success in the social sphere has transcended its borders too, and is a true example of the promotion of genuine human rights for all. | Несомненные успехи, достигнутые Альянсом в социальной сфере, также перекинулись через границы и стали истинным отражением дела поощрения подлинных прав человека для всех. |
| You know, if I discovered that I was Satan in person, I would do a good job, too, because I would be faithful to my calling. | Вы знаете, если бы я узнал, что являюсь Сатаной, я бы также делал хорошую работу, поскольку я был бы предан своему призванию. |
| But she was there to check and see if I'm pregnant, too. | Но она также должна была проверить не беременна ли я |
| Mama, do I have sparkling sapphire eyes that dazzle, too? | Мама, а мои глаза тоже сапфиры, искрящиеся также ослепительно, как твои? |
| Here is a present for you too, Eva. | у меня также подарок для тебя, Эва. |