Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
My country's deep concern about these circumstances and our efforts to promote an enduring reconciliation are likewise too well known to require further comment today. Глубокая озабоченность моей страны этими обстоятельствами и наши усилия по содействию прочному примирению также слишком хорошо известны, и поэтому сегодня не требуют дальнейших пояснений.
The reasons for the lack of pupils' motivation for learning or too heavy study loads are under investigation. Изучаются причины нежелания учащихся учиться, а также программы, связанные со слишком большой учебной нагрузкой.
We are pleased that this debate confirms the willingness of the international community to continue to support action at those levels, too. Мы с удовлетворением отмечаем, что участники этой дискуссии также подтверждают готовность международного сообщества продолжать оказывать поддержку мерам на этих уровнях.
Here, too, States are called upon to play a decisive and active role. И здесь государствам также надлежит взять на себя активную, ведущую роль.
This year has seen encouraging developments in Bosnia and Herzegovina too, where the OSCE also cooperates closely with the United Nations. В этом году позитивные события произошли в Боснии и Герцеговине, где ОБСЕ также тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций.
It, too, should be encouraged to meet with TCCs before its trip, and brief them on return. Его также следует поощрять к проведению встреч со странами, предоставляющими войска, накануне поездок и проведению брифингов по возвращении.
Our condolences go, too, to the other Governments and families that also lost loved ones in the attack. Мы выражаем также соболезнования правительствам других стран и семьям, потерявшим своих близких в результате этого нападения.
We, too, place great stress on ending the plight of girls who were abducted and whose human rights were violated. Мы также особо подчеркиваем, что необходимо положить конец страданиям девочек, которые были похищены и чьи права человека были нарушены.
Mr. Hume: We, too, are very grateful for the briefings that we have received. Г-н Хьюм: Мы также крайне признательны за устроенные для нас брифинги.
We, too, have lost a number of our own in the tragedy. В результате этой трагедии погибли также и граждане нашей страны.
Mr. Ling: The Republic of Belarus, too, welcomes Colombia's initiative to convene an open debate on small arms and light weapons in the Security Council. Г-н Линг: Республика Беларусь также приветствует инициативу Колумбии провести открытое обсуждение по стрелковому оружию в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Other persons employed by participants referred to in Chapter 1.4 must receive training too, appropriate to the responsibilities and duties of the individual. Другие лица, нанятые участниками перевозки, упомянутыми в главе 1.4, также должны получить подготовку соразмерно их обязанностям и функциям.
Because of their proximity and their greater grasp of the historical background of a conflict, regional organizations too can contribute significantly to conflict prevention. В силу своей географической близости и более глубокого понимания предыстории конфликта, региональные организации также могут внести существенный вклад в предотвращение конфликтов.
Political will is required, too, at the national level to address the issues of corruption, transparency and integrity that may exist at various stages throughout the trade transaction chain. На национальном уровне политическая воля необходима также для решения проблем коррупции, транспарентности и добросовестности, которые могут существовать на различных этапах процесса торговой операции.
Officers of the Department of Customs too play an important role, by monitoring and checking the movement of goods to and from Sri Lanka. Сотрудники Таможенного управления также играют важную роль, отслеживая и проверяя передвижение товаров в Шри-Ланку и из нее.
This, too, is an area where we would look to Belgrade to use its influence positively to help resolve the situation. В выполнении этой задачи мы также рассчитываем на Белград, а именно, чтобы он использовал свое позитивное влияние и помог урегулировать ситуацию.
Alternative solutions with mobile railway means are adequate too, if they are based on "professional" rescue organisation (e.g. fire fighting and rescue train). Приемлемы также альтернативные решения с использованием передвижных железнодорожных средств, если такие решения реализуются на основе "профессиональной" организации аварийно-спасательных работ (например, использование специального противопожарного и аварийно-спасательного поезда).
ASEAN too established a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia on 15 December 1995 to promote peace and stability in our region. АСЕАН также создал зону, свободную от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии 15 декабря 1995 года в целях укрепления мира и стабильности в нашем регионе.
The focus should be on improving the daily lives of all the people of Kosovo. Belgrade must play its part here, too. Внимание следует сосредоточить на улучшении повседневной жизни всего населения Косово. Свою роль в этом деле надлежит играть также и Белграду.
The CHAIRMAN said that he, too, deplored that omission but the Committee would nevertheless not be deterred from pursuing its work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ также сожалеет по поводу этого пробела, но говорит, что Комитет тем не менее продолжит свое дело.
Ms. Martinic: I too wish to react to the three alternatives that you presented to us, Mr. Chairman. Г-жа Мартинич: Я также хочу высказать соображения в связи с тремя вариантами, которые Вы, г-н Председатель, представили нам.
There too, there must be no exit without strategy, a strategy aiming at more sustainable forms of development. Там также должна существовать практика по принципу «нет стратегии - не уходить», и речь здесь идет о стратегии, нацеленной на обеспечение более устойчивых форм развития.
In this case too, provided the re-export of the goods is confirmed, no taxes or duties would be due in the EU. В этом случае при условии подтверждения реэкспорта товаров в Европейском союзе налоги или пошлины также не взимаются.
Women are also central to the response to HIV/AIDS and to other aspects of emergencies, but entrenched gender hierarchies all too often hinder appropriate responses. Женщины также играют центральную роль в борьбе с ВИЧ/СПИДом и с другими чрезвычайными ситуациями, однако укоренившиеся гендерные иерархии часто мешают их надлежащему участию в этой борьбе.
It includes, too, comment on the situation of other ethnic groups within New Zealand society, in particular people of Pacific Islands origin. В него также включены замечания о положении других этнических групп в рамках новозеландского общества, в частности лиц - выходцев с тихоокеанских островов.