Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
Mr. Mbuende (Namibia): We, too, are trying to understand the proceedings here. Г-н Мбуэнде (Намибия) (говорит по-английски): Мы также пытаемся разобраться в том, что здесь происходит.
We, too, are very concerned about the challenges that non-communicable chronic diseases pose to small countries like ours and to mankind in general. Мы также серьезно озабочены теми трудностями, которые возникают в связи с хроническими неинфекционными заболеваниями у таких малых государств, как наше, и у человечества в целом.
He also told the AU personnel that they too would be subject to attack by the militia if they patrolled certain routes within the area. Он также довел до сведения персонала АС, что и их силы подвергнутся нападению со стороны ополченцев, если они будут патрулировать определенные маршруты в этом районе.
The general public has become more conscious of these offences, too, and readiness to report them has increased. Широкая общественность также стала более осознанно относиться к подобным преступлениям, в связи с чем возросла готовность сообщать в полицию о таких случаях.
The country office further explained that the quantities of some items was small and they would be too costly to transport unless accompanied by larger orders. Отделение также пояснило, что некоторые товары хранятся в небольших количествах и было бы слишком накладно транспортировать их отдельно от более крупных заказов.
Juvenile facilities are too few in number and range from rented houses to facilities where juveniles are mixed with adult convicts. Исправительных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей также не хватает, и все они содержатся в арендуемых помещениях, либо в пенитенциарных учреждениях вместе со взрослыми осужденными.
There may also be a need to simplify national Peacebuilding Fund coordination structures, which have been described as too cumbersome in Sierra Leone and Burundi. Возможно, что также потребуется принять меры по упрощению национальных механизмов координации деятельности в рамках Фонда миростроительства, которые были признаны чрезмерно громоздкими в Сьерра-Леоне и Бурунди.
Of significant note too, is that this modern day plague is almost invisible. Мы также хорошо осознаем, что это бедствие - поистине чума - сегодняшнего дня почти невидимо.
International regulations on the capital adequacy of banks tend to be pro-cyclical too, requiring lenders to raise more capital only after problems in financial markets have already occurred. Международные правила для банков в отношении капитального покрытия в большинстве случаев также носят проциклический характер, предписывая кредитным учреждениям увеличивать объем собственного капитала только после того, как проблемы на финансовом рынке уже возникли.
In addition to repressive measures, the State is providing incentive for mothers to see that their children under 16 do not start working too early. Помимо мер репрессивного характера, государство также принимает меры по созданию стимулов для матерей, с тем чтобы они следили, чтобы их дети в возрасте до 16 лет не начинали работать слишком рано.
A consensus based on solidarity was needed, that reduced exclusion to a minimum and supported disadvantaged people, so that they too could contribute to development. Необходим консенсус, основанный на солидарности, чтобы свести к минимуму социальную изоляцию и поддержать социально незащищенные группы населения, благодаря чему они также могли внести свой вклад в развитие.
There had been reports for some time of the illegal exploitation of the resources of Western Sahara, and that too must be addressed. На протяжении вот уже некоторого времени появляются сообщения о незаконной эксплуатации ресурсов Западной Сахары; этот вопрос также должен быть серьезно рассмотрен.
In addition, Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Peru had informally notified the Committee that they too would avail themselves of the new procedure. Кроме того, Босния и Герцеговина, Камбоджа и Перу неофициально уведомили Комитет о том, что они также воспользуются новой процедурой.
He reiterates that civil remedies were not too considered as adequate or effective in his case and hence did not have to be exhausted. Он повторяет, что гражданско-правовые средства защиты также не считаются адекватными или эффективными в его деле и поэтому необходимости в их исчерпании не было.
Mr. Bart (Saint Kitts and Nevis): I, too, recognize the presence of the Foreign Minister of Cuba. Г-н Барт (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Я также хотел бы отметить присутствие в зале министра иностранных дел Кубы.
In doing so, they followed in the footsteps of many African countries, three decades earlier, when they too brought down another wall of shame. Тем самым они последовали примеру многих стран Африки три десятилетия спустя, когда они также разрушили еще одну стену позора.
Regionally and bilaterally, too, there are several ongoing State practices that support a State's right to maintain its territorial integrity. На региональном уровне и в рамках двусторонних отношений также существует государственная практика по поддержанию права государства на сохранение территориальной целостности.
Arrangements of this kind have been possible in other complex emergencies, and could be possible in Afghanistan, too. Меры подобного рода принимались в контексте других сложных чрезвычайных ситуаций, и их можно принимать также и в Афганистане.
And we believe that they too must respond to the expectations of the international community and further involve themselves in the peace process now under way. По нашему мнению, они также должны оправдать ожидания международного сообщества и принимать более активное участие в нынешнем мирном процессе.
We believe too that the illegal exploitation of and trade in minerals is among the main factors sustaining the illegal militias in the area. Мы также считаем, что незаконная разработка полезных ископаемых и торговля ими относятся к числу главных факторов, вследствие которых ополчения по-прежнему находятся в регионе.
We stress too that today's resolution should not undermine the jurisdiction or mandates of the bodies or organizations responsible for addressing climate change. Мы подчеркиваем также, что сегодняшняя резолюция не должна подрывать юрисдикцию и мандаты тех органов и организаций, которые несут ответственность за решение связанных с изменением климата проблем.
We, too, wish to join in paying homage to the people of Gabon on the passing of President El Hadj Omar Bongo Ondimba. Мы также хотели бы присоединиться к другим ораторам и выразить народу Габона соболезнования в связи с кончиной президента страны Омара Бонго Ондимбы.
The author also claims a violation of article 17 in that the court attacked her reputation and dignity by being too dismissive of her claim. Автор также заявляет о нарушении статьи 17, поскольку суды допустили посягательство на ее репутацию и достоинство, неоднократно отклоняя ее жалобы.
Indeed, women constitute half of the world's population, but too often we forget that human rights also fully apply to them. По сути, женщины составляют половину населения мира, но слишком часто мы забываем о том, что права человека к ним также полностью применимы.
Raising employment in Belgium would require, inter alia, greater labour-market flexibility because the geographic and occupational mobility of Belgian workers is still too low. Для увеличения уровня занятости в Бельгии также необходимо наличие более гибкого рынка труда, тогда как степень мобильности трудящихся - как в географическом, так и в профессиональном плане - по-прежнему остается крайне ограниченной.