| Just so you know, by marriage you're dead to me, too. | Раз ты его жена, значит ты для меня также не существуешь. |
| If I had, too, my dad would still be alive. | Если бы я сделал также, мой отец был бы жив. |
| Her taxes pay my salary, too. | Ее налоги также идут на мою зарплату |
| He paid a commission, too, right? | И он также заплатил комиссию, так? |
| Are you checking her too, or just me? | Вы ее также проверяете реально или только меня? |
| Well, it's Frank's agency, too, Peggy. | Ну, это также и агентство Фрэнка, Пегги. |
| So while you were out, I gave the okay to Dr. Weir to take your wisdom teeth out too. | Пока ты была в отключке, я разрешила доктору Вир также вырвать твои зубы мудрости. |
| So we, too, can confront the great moral issues of our time, if only we can find... If... | Мы также можем противостоять серьезным моральным проблемам нашего времени, если только мы сможем найти... если... |
| And before you say "no," you need to remember that I'm pretty dangerous, too. | И перед тем как скажешь "нет", помни, что я также довольно опасен. |
| Well, I'm sure your mom was scared, too. | Ну, я уверено, твоя мама была также напугана |
| I know, but the good news is, I lied about your burns, too. | Я знаю, но хорошие новости в том, что я также наврал про твои ожоги. |
| Also, for the jury, I want to make sure you don't come off too preachy. | Также, для присяжных, я хочу быть уверена, что ты не будешь слишком нравоучителен. |
| And if you want to stay down there until after SportsCenter's over, that's fine, too. | И если вам захочется остаться там также до окончания спортивной передачи, это тоже ничего. |
| But we can take heart that just as our forebears had the courage to confront the issues of their day, so we, too... | Но мы можем принять сердцем, что также, как и наши предки имели смелость противостоять проблемам своего времени, так и мы тоже... |
| He cleaned out the cash register, too. | Он также забрал выручку из кассы. |
| Okay, listen, we need a crime scene unit, too, as soon as possible. | Ладно, слушай, нам также нужны криминалисты на место преступления, как можно скорее. |
| Should I just believe what she said about you and Joyce too? | Мне верить также и тому, что она сказала про тебя и Джойс? |
| You lied about knowing your brother, too, didn't you? | Вы также солгали о знакомстве со своим братом, неправда ли? |
| You bet your life on the Giants, too, and they're in sixth place. | Можете также свою жизнь... на Джаинтс поставить, они на шестом месте. |
| I also include that Monk fellow too although I don't know why I should bother with him. | Также и этого парня, Монаха, хотя я не знаю, почему я должен беспокоиться о нем. |
| Those things permit you to break into people's homes, too? | Это вам также разрешает вламываться в чужие дома? |
| May we have Geraldine on the table too? | Можем мы выложить на стол также и эту Джеральдину? |
| Amato stated: "Other measures are needed too". | Амато заявляет: "Необходимы также и другие меры". |
| We're going to continue the E.C.T. treatments once a week, but I'd like you to try the medication again, too. | Мы продолжим электростимуляции раз в неделю, но я бы хотела чтобы вы также принимали и лекарства. |
| They've been the best I've ever had, too. | И эти дни с тобой, также были лучшими и для меня. |