Just so you know, by marriage you're dead to me, too. |
Раз ты его жена, значит ты для меня также не существуешь. |
If I had, too, my dad would still be alive. |
Если бы я сделал также, мой отец был бы жив. |
Her taxes pay my salary, too. |
Ее налоги также идут на мою зарплату |
He paid a commission, too, right? |
И он также заплатил комиссию, так? |
Are you checking her too, or just me? |
Вы ее также проверяете реально или только меня? |
Well, it's Frank's agency, too, Peggy. |
Ну, это также и агентство Фрэнка, Пегги. |
So while you were out, I gave the okay to Dr. Weir to take your wisdom teeth out too. |
Пока ты была в отключке, я разрешила доктору Вир также вырвать твои зубы мудрости. |
So we, too, can confront the great moral issues of our time, if only we can find... If... |
Мы также можем противостоять серьезным моральным проблемам нашего времени, если только мы сможем найти... если... |
And before you say "no," you need to remember that I'm pretty dangerous, too. |
И перед тем как скажешь "нет", помни, что я также довольно опасен. |
Well, I'm sure your mom was scared, too. |
Ну, я уверено, твоя мама была также напугана |
I know, but the good news is, I lied about your burns, too. |
Я знаю, но хорошие новости в том, что я также наврал про твои ожоги. |
Also, for the jury, I want to make sure you don't come off too preachy. |
Также, для присяжных, я хочу быть уверена, что ты не будешь слишком нравоучителен. |
And if you want to stay down there until after SportsCenter's over, that's fine, too. |
И если вам захочется остаться там также до окончания спортивной передачи, это тоже ничего. |
But we can take heart that just as our forebears had the courage to confront the issues of their day, so we, too... |
Но мы можем принять сердцем, что также, как и наши предки имели смелость противостоять проблемам своего времени, так и мы тоже... |
He cleaned out the cash register, too. |
Он также забрал выручку из кассы. |
Okay, listen, we need a crime scene unit, too, as soon as possible. |
Ладно, слушай, нам также нужны криминалисты на место преступления, как можно скорее. |
Should I just believe what she said about you and Joyce too? |
Мне верить также и тому, что она сказала про тебя и Джойс? |
You lied about knowing your brother, too, didn't you? |
Вы также солгали о знакомстве со своим братом, неправда ли? |
You bet your life on the Giants, too, and they're in sixth place. |
Можете также свою жизнь... на Джаинтс поставить, они на шестом месте. |
I also include that Monk fellow too although I don't know why I should bother with him. |
Также и этого парня, Монаха, хотя я не знаю, почему я должен беспокоиться о нем. |
Those things permit you to break into people's homes, too? |
Это вам также разрешает вламываться в чужие дома? |
May we have Geraldine on the table too? |
Можем мы выложить на стол также и эту Джеральдину? |
Amato stated: "Other measures are needed too". |
Амато заявляет: "Необходимы также и другие меры". |
We're going to continue the E.C.T. treatments once a week, but I'd like you to try the medication again, too. |
Мы продолжим электростимуляции раз в неделю, но я бы хотела чтобы вы также принимали и лекарства. |
They've been the best I've ever had, too. |
И эти дни с тобой, также были лучшими и для меня. |