Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
Women are vulnerable, too, but their vulnerability is determined by social, cultural and economic factors. Женщины также относятся к группе уязвимых слоев населения, но их уязвимость определяется социальными, культурными и экономическими факторами.
We hope too that innovative financing approaches will be forged in the context of the Global Fund. Мы надеемся также, что новаторские подходы к финансированию будут сформированы в контексте Глобального фонда.
Barbados too has felt the severity of this impact. Барбадос также испытал на себе всю ее тяжесть.
Sir Nigel RODLEY said that he, too, wished to focus on the question of torture. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он также желал бы обратить особое внимание на вопрос о пытках.
Those too are commitments which need to be fully reflected in practice. Эти обязательства также необходимо полностью претворить в жизнь.
Mr. Semin: The Russian delegation too regrets that it was not possible for the Commission to adopt recommendations by consensus. Г-н Семин: Российская делегация также сожалеет, что не удалось принять рекомендации консенсусом.
Those are also serious charges, and they too must be investigated. Это также серьезные обвинения, и их также необходимо серьезно расследовать.
The age of men too is as low as 15 years. Брачный возраст мужчин также установлен на низком уровне и составляет 15 лет.
The financial thresholds within the criteria for independence have also been updated in response to concerns that the thresholds were too high when applied globally. Финансовые пределы в рамках критерия независимости также были пересмотрены с учетом озабоченности в отношении того, что они являются слишком высокими в случае их применения в глобальном масштабе.
Payment procedures, too, were identified as needing simplification to speed up access to needed resources. Указывалось также, что и процедуры осуществления платежей нуждаются в упрощении с целью ускорения доступа к необходимым ресурсам.
Because local-level and grass-roots organizations also belong to the NGO sector, the above-mentioned norms relate to them too. Поскольку местные и низовые организации также относятся к сектору НПО, вышеупомянутые нормы имеют отношение и к ним.
He too would like information on the current status of the reportedly widespread forced sterilizations and the Government's plans to remedy the situation. Он хотел бы также получить информацию о текущем положении дел в связи с сообщениями о многочисленных случаях принудительной стерилизации и планах правительства по исправлению этой ситуации.
The education sector, too, was identified as critical to prevention efforts. В качестве очень важного для деятельности по профилактике назывался также образовательный сектор.
So too is the ongoing prevalence of attacks and security incidents against humanitarian workers and the civilian populations. Продолжаются также нападения и инциденты, угрожающие безопасности гуманитарного персонала и гражданского населения.
In other sectors too, the Confederation and the cantons have taken various measures for the advancement of women. В других секторах Конфедерация и кантоны также принимали различные меры по улучшению положения женщин.
Again, by now, that too should be a standard practice. И вновь следует подчеркнуть, что на настоящий день это также должно стать нормой.
Portugal, too, continuously strives to combat that scourge, in particular in the domestic sphere. Португалия также неустанно стремится бороться с этим злом, в частности на внутригосударственном уровне.
The poor socio-economic infrastructure of the country affects the health sector too. Слабая социально-экономическая инфраструктура страны также оказывает негативное влияние на сектор здравоохранения.
She too stressed the need for adequate communication between the various national structures in order to achieve the desired objectives. Она также подчеркивает необходимость адекватной коммуникации между различными национальными структурами в целях достижения желаемых целей.
She too was concerned at the numerous contradictions between religious laws and the national law in such areas as marriage, divorce and adoption. Она также выражает озабоченность по поводу многочисленных противоречий между нормами религиозного права и положениями национального законодательства в таких областях, как заключение и расторжение брака и усыновление.
She, too, was frustrated by the lack of women ambassadors in the foreign service. Она также с сожалением отмечает отсутствие женщин-послов на дипломатической службе.
She, too, was concerned about the use of certain terms, such as multiculturalism. Она также выражает озабоченность по поводу использования некоторых терминов, как например, «многообразие культур».
He, too, supported the elaboration of a general recommendation and agreed with Mr Sicilianos' suggestion regarding the proposed subparagraph. Он также поддерживает разработку общей рекомендации и поддерживает предложение г-на Сисилианоса включить предложенный им подпункт.
If the defect is serious the driving license is withdrawn too. Если неисправность является серьезной, изъятие также и водительского удостоверения.
However, those facilities too must have controls in place, whether melting virgin or recovered metals. Однако и на этих объектах также необходимы меры контроля при плавке как первичных, так и рекуперированных металлов.