By this means too, the Platform for Action will continue to be monitored. |
Тем самым будет также продолжаться наблюдение за осуществлением Платформы действий. |
From the onset, Commissioners, as well as civil society had found the Act to be too restrictive. |
С самого начала члены Комиссии, а также гражданское общество сочли Закон слишком ограничительным15. |
Here, too, we must now work together to translate that text into real action. |
И в этом случае нам также предстоит теперь совместными усилиями добиваться ее претворения в конкретные действия. |
It was also remarked that the provision was too self-restricting. |
Было также отмечено, что данное положение носит слишком самоограничивающий характер. |
Elsewhere, too, we continue to see deliberate and unacceptable attacks on aid workers. |
В других регионах мы также продолжаем являться очевидцами преднамеренных и недопустимых нападений на сотрудников гуманитарных организаций. |
In this regard, too, paragraph 8 of the resolution gives rise to legal difficulties. |
В этом отношении пункт 8 резолюции также создает юридические трудности. |
Business facilitation services, too, lend themselves to immediate policy action. |
Что касается услуг по оказанию консультационной помощи предпринимателям, то положение дел в этой области также может регулироваться на основе решений директивных органов. |
At the regional level too, some important initiatives have been undertaken. |
Некоторые важные инициативы выдвигаются также на региональном уровне. |
The process, too, of establishing the various overarching frameworks had involved a great deal of mapping at various levels. |
Процесс выработки всеобъемлющих рамок разного рода также был связан с проведением множества обзоров на различных уровнях. |
As the African diaspora has long known, the mind can be a passionate organ, too. |
Как уже давно известно африканской диаспоре, разум также может быть органом страсти. |
Moreover, the notion of the international community as a whole was too vague. |
Кроме того, понятие международного сообщества в целом также является расплывчатым. |
So too is any threat or use of force by way of reprisal action aimed at the protection of nationals. |
Запрещены также любые угрозы силой или ее применения посредством репрессалий, имеющих своей целью защиту граждан. |
My parents too tried to save some money to do the same. |
Мои родители также пытались скопить деньги, чтобы поехать в Турцию. |
Lebanon too continues to require a strong commitment on our part to secure its national unity, territorial integrity, recovery and reconstruction. |
Ливан также по-прежнему требует от нас проявления решительной приверженности обеспечению его национального единства, территориальной целостности, восстановления и реконструкции. |
The media, too, had an important role to play, providing information and promoting drug control campaigns. |
Важная роль принадлежит также СМИ в части проведения информационных и пропагандистских кампаний в сфере контроля над наркотиками. |
The Secretary-General's commitment to gender balance too was a very important aspect of recruitment. |
Приверженность Генерального секретаря вопросу гендерной сбалансированности также является одним из важных аспектов набора. |
The Chairman: The question raised by the representative of Egypt has been raised by other delegations, too. |
Председатель: Вопрос, поднятый представителем Египта, затрагивался также и другими делегациями. |
In the West Bank, too, the situation is dire. |
На Западном берегу также сложилась отчаянная ситуация. |
The view was also expressed that certain parts of the paragraph seemed too vague and required clarification. |
Было также высказано мнение о том, что некоторые части пункта представляются излишне расплывчатыми и требуют уточнения. |
Here too, structural and institutional weaknesses, both domestic and external, have hampered the continent's industrialization. |
Здесь слабость как внутренних, так и внешних структур и организационных механизмов также отрицательно сказалась на промышленном развитии стран континента. |
Several representatives also underlined the need for external partners to stay engaged and not withdraw from countries too early since this might put achievements into jeopardy. |
Некоторые представители также подчеркнули необходимость того, чтобы внешние партнеры продолжали поддерживать контакты и не уходили из стран слишком рано, поскольку это могло бы поставить достигнутое под угрозу. |
Another delegation also warned that the number of panellists should not be too high. |
Другая делегация также предупредила о том, что не следует делать слишком большим количество членов группы экспертов. |
Over the years, too, Saint Lucia has consistently worked toward a reduction in the incidence of non-communicable diseases. |
На протяжении многих лет Сент-Люсия также последовательно принимает меры для снижения заболеваемости неинфекционными болезнями. |
The private sector has a stake in the future of the planet, too. |
Частный сектор также принимает участие в определении будущего планеты. |
So, too, are the President of the Senate and the Clerk of Parliament. |
Женщины занимают также посты председателя сената и секретаря парламента. |