The impressive civil status arrangements for nationals should eventually benefit immigrants too. |
Со временем эффективность работы службы по регистрации актов гражданского состояния доминиканцев благоприятно скажется также на положении иммигрантов. |
Here too, none of the parties can claim innocence. |
И здесь также ни одна из сторон не может заявлять о своей невиновности. |
This proposition too must be reconciled with African ownership of development policy. |
Это предложение также необходимо каким-то образом согласовать с концепцией ответственности Африки за свою политику в области развития. |
Here too, progress has been uneven. |
Прогресс, достигнутый в этой области, также был неравномерным. |
Willing the ends entails an obligation to will the means too. |
Желание достичь определенных целей влечет за собой обязательства также в отношении соответствующих средств их достижения. |
Transit countries have to do maintenance work too. |
Страны транзита должны также осуществлять работы по содержанию и ремонту объектов. |
This too requires procedures under Articles 108 and 109. |
Это также предполагает процедуры, изложенные в статьях 108 и 109. |
China and Hong Kong have seen prices plummet recently too. |
В Китае и Гонконге в последнее время также наблюдалось резкое падение цен. |
Nevertheless, Hezbollah faces severe political trouble, too. |
Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями. |
An invitation was extended for this meeting, too. |
Такое приглашение было направлено для участия также и в этом заседании. |
The complaint is considered manifestly unfounded in this respect too. |
Таким образом, данная жалоба считается явно необоснованной также и в этом отношении. |
As for the small-scale projects, they too emphasize participation and interactive exchange. |
Что касается маломасштабных проектов, в их рамках основное внимание также уделяется участию и интерактивному обмену. |
The importance of developing labour-intensive energy strategies that created local jobs was highlighted too. |
Было подчеркнуто также важное значение разработки трудоемких стратегий в сфере энергетики, способствующих созданию рабочих мест на местах. |
Here, too, further study may produce greater clarity. |
И в этом случае также проведение дальнейшего исследования могло бы позволить достичь большей ясности. |
They too mobilize and motivate parents, schools and other social institutions. |
Они также должны мобилизовать усилия родителей, школ и других социальных учреждений и находить для них правильную мотивировку. |
In these areas too, Norway faces gender equality challenges. |
В этих областях Норвегия также сталкивается с трудностями, связанными с обеспечением гендерного равенства. |
Globalization now has a Southern face too. |
В настоящее время процесс глобализации охватил также страны Юга. |
They too should make every effort to address our concerns. |
Они также должны сделать все, для того чтобы рассеять наши тревоги. |
They too have been willing to innovate. |
И они также стремились привнести в работу новаторские идеи. |
Well it desires you too, Clark. |
Что ж, оно желает тебя также, Кларк. |
Placing students in mainstream schools is not enough; adequate support is needed and effective participation too. |
Зачисление учащихся в общеобразовательные школы не является достаточной мерой; необходимо оказывать достаточную поддержку, а также обеспечивать эффективность участия в процессе обучении. |
You were sure I had vasculitus too. |
Вы также были уверены, что у меня васкулит. |
How good he is, depends on luck too. |
То, насколько хорош спортсмен, зависит также и от удачи. |
I also hear I read too slow. |
Я также слышу, что я слишком медленно читаю. |
Paragraph 5 was likewise too categorical. |
Аналогичным образом пункт 5 постановляющей части также является слишком категоричным. |