Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
We recognize that other United Nations Members want this too, as is clear from this debate and the various contributions to it. Мы также хотели бы, чтобы улучшились методы работы Совета, как рекомендуется в итоговом документе саммита, то есть чтобы повысились транспарентность и подотчетность.
I hope too that you will give your full backing to all points of the strategy I have outlined. Я также надеюсь, что вы полностью поддержите все пункты стратегии, которую я представил.
The number of women serving in the police forces in both Entities is also far too low - below 1 per cent. В обоих образованиях в составе полицейских сил также крайне мала доля женщин - менее 1%.
The problem can be seen on a wider scale too: people's attitudes, motivation and behaviour are often in contradiction to the objective of improving safety. Эту проблему также можно рассматривать в более широком плане: психологические установки, мотивация и поведение населения зачастую противоречат целям повышения безопасности.
There are concerns, though, regarding building quality and the reconstruction of some communities too close to the coast. Тем не менее выражается озабоченность по поводу качества строительства, а также того, что некоторые объекты общинной инфраструктуры сооружаются слишком близко к берегу.
It was also suggested that the fifteen day period granted to the respondent to request the appointment of three arbitrators might be too short, particularly in arbitrations involving State parties. Было также указано, что пятнадцатидневный срок, предоставляемый ответчику для подачи обращения о назначении трех арбитров, является, возможно, слишком коротким, особенно в случае арбитражных разбирательств, одной из сторон которых выступает государство.
A further suggestion was made that the term "commercial transactions" used in draft article 1 was too narrow and could depend on the technicalities of national laws. Было также высказано предположение о том, что термин "коммерческие операции", используемый в статье 1, имеет слишком узкое значение и его толкование может зависеть от формальных положений национального законодательства.
That policy, too, has now been pursued to its limits, with only one outstanding appeal to be resolved. Осуществление этой меры сейчас также подходит к концу, и предстоит принять решение только по одной оставшейся апелляции.
The hoses may also become clogged if the straw content of the slurry is too high. Большое содержание соломы в жидком навозе может также приводить к засорению шлангов.
Mr. Kumalo: We, too, wish to thank the High Representative, Mr. Schwarz-Schilling, for his comprehensive report and briefing. Г-н Кумало: Мы хотели бы также поблагодарить Высокого представителя г-на Шварц-Шиллинга за его всеобъемлющий доклад и брифинг.
We too wish him well in his next endeavour, which we hope will be less turbulent than the one he has just completed. Мы также хотели бы пожелать ему успеха в его будущей работе, которая, как мы надеемся, будет менее беспокойной, чем та, которую он только что завершил.
We will then know that they too want a Council based on mutual respect and fraternal cooperation in the service of humanity at large. Тогда мы убедимся в том, что они также желают видеть Совет, основанный на взаимном уважении и братском сотрудничестве в интересах всего человечества.
Mr. CAMARA said that he too was satisfied both with the written report and with the oral information. Г-н КАМАРА также выражает удовлетворение в связи с письменным докладом Португалии и устным выступлением ее представителя.
The developed economies have also pointed out that they too face serious problems that can be attributed to the pressures of globalization. Развитые страны также отметили, что они также сталкиваются с серьезными проблемами, которые можно отнести на счет давления глобализации.
The Security Council too has paid close attention to conflict prevention over the past 12 months, with two open debates and the adoption of comprehensive presidential statements. Совет Безопасности также уделяет пристальное внимание предотвращению конфликтов в течение последнего года, проведя два заседания с открытыми дебатами и приняв всеобъемлющие заявления Председателя.
In the 1990s, the international economic environment, too, was not conducive to Africa's sustaining growth and making a dent in poverty. В 90е годы международный экономический климат также не благоприятствовал устойчивому росту Африки и успехам в борьбе с нищетой.
Egyptian opposition groups, too, have staged increasingly bold marches and other forms of civil disobedience in the last few weeks. Оппозиционные группы в Египте также выступили на сцену с маршами и другими формами гражданского неповиновения, которые наблюдались последние несколько недель.
We hope that other States too will move quickly on ratification in order to bring the amended Protocol into force as soon as possible. Мы надеемся, что другие государства также незамедлительно приступят к ратификации, с тем чтобы как можно скорее ввести в силу Протокол с поправками.
To minimize that risk, the Troika reserves currently devoted to the Greek bailout should be used to limit exchange-rate overshooting; capital controls would help, too. Чтобы минимизировать подобный риск, резервы Тройки, в настоящее время направленные на спасение Греции, должны быть использованы для ограничения резких колебаний обменного курса; также помог бы контроль за движением капитала.
If consent were to be retained as a circumstance precluding wrongfulness, it too ought to be excluded from the scope of article 35. Если бы согласие было сохранено как обстоятельство, исключающее противоправность, его также следовало бы исключить из сферы действия статьи 35.
The contracting authority, too, may have an interest in the possibility of engaging in direct negotiations in order to stimulate the private sector to formulate innovative proposals for infrastructure development. Организация-заказчик может быть также заинтересована в возможности проведения прямых переговоров, с тем чтобы стимулировать частный сектор к разработке новаторских предложений по развитию инфраструктуры.
Public schooling, too, can release people from the poverty trap, because highly educated people have a comparative advantage in raising quality children. Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей.
European competition policy, which successfully brought giant companies like Microsoft into line to promote competition, could help to turn Gazprom into a normal competitor, too. Европейская конкурентная политика, которая успешно поставила таких гигантов, как Microsoft, на одну линию с конкурентами, также могла бы помочь превратить Газпром в нормальную конкурентную компанию.
We urge it too to comply fully with Security Council resolution 1718 and to implement the commitments of the September 2005 Joint Statement. Мы также настоятельно призываем ее в полной мере выполнить резолюцию 1718 Совета Безопасности и все обязательства, зафиксированные в совместном заявлении, принятом в сентябре 2005 года.
Here too, a wide range of innovative public policy approaches will be needed to overcome the obstacles, involving non-governmental actors as well as States and international agencies. Здесь для устранения этих препятствий также потребуется разработать широкий ряд новаторских подходов к проведению государственной политики с вовлечением в эту работу неправительственных субъектов, а также государств и международных учреждений.