He too did not appear before the Commission. |
Он также не предстал перед Комиссией. |
Given the built-in structure, the second year allotments were higher and so too were the expenditures. |
Ввиду традиционной структуры бюджета на второй год двухгодичного периода выделяется больше средств, и поэтому расходы также выше. |
It, too, had been established fairly recently and had already brought to light a number of facts. |
Он также был создан относительно недавно и уже выявил ряд фактов. |
Here, too, the important work which had been conducted earlier in the CD was stopped halfway. |
Здесь также важная работа, проводившаяся ранее на КР, была прервана на полпути. |
I, too, must ask if we are capable of working as a team to accomplish realistic goals. |
Я также вынужден спросить, способны ли мы работать как единый коллектив во имя достижения реалистических целей. |
I, too, have a procedural announcement to make. |
У меня также имеется объявление процедурного характера. |
Progress on nuclear disarmament, too, is more urgent than ever. |
Как никогда необходим также прогресс в области ядерного разоружения. |
Mr. Hanson (Canada) said that he, too, had questions about the sustainability of the Development Account. |
Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что у него также имеются сомнения в отношении возможности обеспечения средствами Счета развития. |
We, too, continue to encourage and support the establishment of nuclear-weapon-free zones everywhere possible. |
Мы также будем и впредь поощрять и поддерживать деятельность по созданию зон, свободных от ядерного оружия, повсюду, где это возможно. |
Continued work by the Special Coordinator will be needed in this area, too. |
И поэтому в этой области также нужно продолжить работу специальных координаторов. |
There, too, continued improvement would be required even when goals were achieved. |
В этой области также потребуются постоянные усовершенствования, даже по достижении намеченных целей. |
Those increases, too, should be explained and justified. |
Повышение этих средств также необходимо объяснить и обосновать. |
This limitation, too, is due to a number of reasons. |
Такое ограничение также обусловлено целым рядом причин. |
Here too, the Security Council will do itself no credit by accepting baseless and distorted allegations as fact. |
И здесь также Совету Безопасности не пристало принимать на веру беспочвенные и фальсифицированные обвинения. |
These, too, are the words of Uri Avneri, not mine. |
Это также слова Ури Авнери, а не мои. |
We, too, remain concerned over continued violence throughout Somalia. |
Мы также по-прежнему встревожены продолжающимся в различных районах Сомали насилием. |
Like other delegations, we too believe that the challenges of UNAMA will be multifaceted and complex. |
Как и другие делегации, мы также считаем, что задачи МООНСА будут многоплановыми и сложными. |
The safety of humanitarian workers, too, should be the focus of special attention. |
Особое внимание необходимо уделить также обеспечению безопасности гуманитарного персонала. |
Malaysia, too, wishes to underscore that important point. |
Малайзия также хотела бы подчеркнуть этот важный момент. |
Mr. Heinbecker: I too would like to thank Mr. Brahimi for his briefing on the situation in Afghanistan. |
Г-н Хайнбекер: Я также хотел бы поблагодарить г-на Брахими за брифинг о положении в Афганистане. |
She pointed out the group's intention to hold its next informal meeting on 11 September 2003 in Windsor, too. |
Она отметила, что группа намерена провести свое следующее неофициальное совещание 11 сентября 2003 года также в Виндзоре. |
Central and Eastern Europe, too, has seen service-related inflows of FDI. |
В Центральной и Восточной Европе также отмечается приток ПИИ в сектора услуг. |
This too has reduced the global amount of the value of unperformed work under the contracts. |
Это также привело к сокращению общей стоимости невыполненной работы по контрактам. |
Several initiatives are springing up in Latin America and the Caribbean too. |
В странах Латинской Америки и Карибского бассейна также зарождается несколько инициатив. |
The period provided for in paragraph 4 is also too rigid. |
Предусмотренный в пункте 4 срок также чересчур мал. |