| He too did not appear before the Commission. | Он также не предстал перед Комиссией. |
| Given the built-in structure, the second year allotments were higher and so too were the expenditures. | Ввиду традиционной структуры бюджета на второй год двухгодичного периода выделяется больше средств, и поэтому расходы также выше. |
| It, too, had been established fairly recently and had already brought to light a number of facts. | Он также был создан относительно недавно и уже выявил ряд фактов. |
| Here, too, the important work which had been conducted earlier in the CD was stopped halfway. | Здесь также важная работа, проводившаяся ранее на КР, была прервана на полпути. |
| I, too, must ask if we are capable of working as a team to accomplish realistic goals. | Я также вынужден спросить, способны ли мы работать как единый коллектив во имя достижения реалистических целей. |
| I, too, have a procedural announcement to make. | У меня также имеется объявление процедурного характера. |
| Progress on nuclear disarmament, too, is more urgent than ever. | Как никогда необходим также прогресс в области ядерного разоружения. |
| Mr. Hanson (Canada) said that he, too, had questions about the sustainability of the Development Account. | Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что у него также имеются сомнения в отношении возможности обеспечения средствами Счета развития. |
| We, too, continue to encourage and support the establishment of nuclear-weapon-free zones everywhere possible. | Мы также будем и впредь поощрять и поддерживать деятельность по созданию зон, свободных от ядерного оружия, повсюду, где это возможно. |
| Continued work by the Special Coordinator will be needed in this area, too. | И поэтому в этой области также нужно продолжить работу специальных координаторов. |
| There, too, continued improvement would be required even when goals were achieved. | В этой области также потребуются постоянные усовершенствования, даже по достижении намеченных целей. |
| Those increases, too, should be explained and justified. | Повышение этих средств также необходимо объяснить и обосновать. |
| This limitation, too, is due to a number of reasons. | Такое ограничение также обусловлено целым рядом причин. |
| Here too, the Security Council will do itself no credit by accepting baseless and distorted allegations as fact. | И здесь также Совету Безопасности не пристало принимать на веру беспочвенные и фальсифицированные обвинения. |
| These, too, are the words of Uri Avneri, not mine. | Это также слова Ури Авнери, а не мои. |
| We, too, remain concerned over continued violence throughout Somalia. | Мы также по-прежнему встревожены продолжающимся в различных районах Сомали насилием. |
| Like other delegations, we too believe that the challenges of UNAMA will be multifaceted and complex. | Как и другие делегации, мы также считаем, что задачи МООНСА будут многоплановыми и сложными. |
| The safety of humanitarian workers, too, should be the focus of special attention. | Особое внимание необходимо уделить также обеспечению безопасности гуманитарного персонала. |
| Malaysia, too, wishes to underscore that important point. | Малайзия также хотела бы подчеркнуть этот важный момент. |
| Mr. Heinbecker: I too would like to thank Mr. Brahimi for his briefing on the situation in Afghanistan. | Г-н Хайнбекер: Я также хотел бы поблагодарить г-на Брахими за брифинг о положении в Афганистане. |
| She pointed out the group's intention to hold its next informal meeting on 11 September 2003 in Windsor, too. | Она отметила, что группа намерена провести свое следующее неофициальное совещание 11 сентября 2003 года также в Виндзоре. |
| Central and Eastern Europe, too, has seen service-related inflows of FDI. | В Центральной и Восточной Европе также отмечается приток ПИИ в сектора услуг. |
| This too has reduced the global amount of the value of unperformed work under the contracts. | Это также привело к сокращению общей стоимости невыполненной работы по контрактам. |
| Several initiatives are springing up in Latin America and the Caribbean too. | В странах Латинской Америки и Карибского бассейна также зарождается несколько инициатив. |
| The period provided for in paragraph 4 is also too rigid. | Предусмотренный в пункте 4 срок также чересчур мал. |