Stock options, too, often stir passionate criticism. |
Опционы на акции также часто являются объектом жёсткой критики. |
There is another factor at work, too. |
Продолжает действовать также и второй фактор. |
Here, too, the US, where higher house prices stimulate consumption, is a misleading example for Europe. |
Здесь, в США, где высокие цены на жилье стимулируют потребление, также производят заблуждающийся пример для Европы. |
Here, too, Europe must demonstrate much greater awareness of the geopolitical risks and its own best interests. |
Здесь, Европа также, должна продемонстрировать значительно большую осведомленность о геополитических рисках и свои собственные интересы. |
But, as the Japanese authorities have acknowledged, human and organizational failings played an important part, too. |
Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль. |
White Americans, too, are dying earlier as their incomes decline. |
По мере падения доходов белые американцы также стали умирать в более раннем возрасте. |
Brazil, too, is suffering from slow growth, not to mention stubborn inflation and mounting deficits. |
Экономика Бразилии также страдает от этого, не говоря уже об упрямой инфляции и растущих дефицитах. |
They too did not enjoy the privilege of college education. |
Они также не были удостоены привилегии получить общее образование. |
This, too, runs counter to the economic mainstream. |
Это также противоречит популярным сейчас экономическим концепциям. |
That, too, helped rekindle a sense of national pride, extending from the Kremlin to the streets. |
Это также помогло вновь разжечь чувство национальной гордости, которое распространилось из Кремля на улицы. |
Some national governments have their part to play, too. |
Некоторые национальные правительства также должны сыграть в этом свою роль. |
Governments, too, should collaborate with their developing-country counterparts to provide much-needed leadership in the climate-change debate. |
Правительства также должны сотрудничать с коллегами из развивающихся стран, чтобы обеспечить столь необходимое руководство в обсуждении проблем изменения климата. |
But Germany too, needs to be engaged over the ESDP and Afghanistan. |
Но Германия также должна быть подключена к ESDP и операции в Афганистане. |
Then, a month later, a center-left majority took control of the National Assembly, too, after ten years of right-wing domination. |
Затем, через месяц, левоцентристское большинство взяло под свой контроль Национальное собрание, также после десятилетнего господства правых. |
But Egypt, too, has followed a defining regional pattern. |
Но Египет, также следовал определяющей региональной модели. |
Eisenhower was right about something else, too: America's military strength depends on preservation of its economic strength. |
Эйзенхауэр был также прав в чем-то другом: военная мощь Америки зависит от сохранения ее экономической мощи. |
Be nice to have my wife back, too. |
Было бы неплохо также вернуть свою жену. |
And be sure to ask about the ghost, too. |
А также непременно узнай насчет привидений. |
I can see the way they're going, too. |
Я также вижу, как они уходят. |
We thought it was a little weird, too. |
Мы подумали это также было несколько странным. |
Here too, the early signs are encouraging. |
Здесь первые признаки также являются ободряющими. |
The impact on governance is all too predictable. |
Воздействие на управление также слишком предсказуемо. |
Their economic relationship, too, seems to be progressing. |
Их экономические отношения, кажется, также прогрессируют. |
This is true for its financial parameters too. |
Это относится также и к ее финансовым параметрам. |
In that sense, too, an aging society adds to the responsibilities of the young. |
В этом смысле стареющее общество также добавляет обязанностей молодым. |