| Stock options, too, often stir passionate criticism. | Опционы на акции также часто являются объектом жёсткой критики. |
| There is another factor at work, too. | Продолжает действовать также и второй фактор. |
| Here, too, the US, where higher house prices stimulate consumption, is a misleading example for Europe. | Здесь, в США, где высокие цены на жилье стимулируют потребление, также производят заблуждающийся пример для Европы. |
| Here, too, Europe must demonstrate much greater awareness of the geopolitical risks and its own best interests. | Здесь, Европа также, должна продемонстрировать значительно большую осведомленность о геополитических рисках и свои собственные интересы. |
| But, as the Japanese authorities have acknowledged, human and organizational failings played an important part, too. | Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль. |
| White Americans, too, are dying earlier as their incomes decline. | По мере падения доходов белые американцы также стали умирать в более раннем возрасте. |
| Brazil, too, is suffering from slow growth, not to mention stubborn inflation and mounting deficits. | Экономика Бразилии также страдает от этого, не говоря уже об упрямой инфляции и растущих дефицитах. |
| They too did not enjoy the privilege of college education. | Они также не были удостоены привилегии получить общее образование. |
| This, too, runs counter to the economic mainstream. | Это также противоречит популярным сейчас экономическим концепциям. |
| That, too, helped rekindle a sense of national pride, extending from the Kremlin to the streets. | Это также помогло вновь разжечь чувство национальной гордости, которое распространилось из Кремля на улицы. |
| Some national governments have their part to play, too. | Некоторые национальные правительства также должны сыграть в этом свою роль. |
| Governments, too, should collaborate with their developing-country counterparts to provide much-needed leadership in the climate-change debate. | Правительства также должны сотрудничать с коллегами из развивающихся стран, чтобы обеспечить столь необходимое руководство в обсуждении проблем изменения климата. |
| But Germany too, needs to be engaged over the ESDP and Afghanistan. | Но Германия также должна быть подключена к ESDP и операции в Афганистане. |
| Then, a month later, a center-left majority took control of the National Assembly, too, after ten years of right-wing domination. | Затем, через месяц, левоцентристское большинство взяло под свой контроль Национальное собрание, также после десятилетнего господства правых. |
| But Egypt, too, has followed a defining regional pattern. | Но Египет, также следовал определяющей региональной модели. |
| Eisenhower was right about something else, too: America's military strength depends on preservation of its economic strength. | Эйзенхауэр был также прав в чем-то другом: военная мощь Америки зависит от сохранения ее экономической мощи. |
| Be nice to have my wife back, too. | Было бы неплохо также вернуть свою жену. |
| And be sure to ask about the ghost, too. | А также непременно узнай насчет привидений. |
| I can see the way they're going, too. | Я также вижу, как они уходят. |
| We thought it was a little weird, too. | Мы подумали это также было несколько странным. |
| Here too, the early signs are encouraging. | Здесь первые признаки также являются ободряющими. |
| The impact on governance is all too predictable. | Воздействие на управление также слишком предсказуемо. |
| Their economic relationship, too, seems to be progressing. | Их экономические отношения, кажется, также прогрессируют. |
| This is true for its financial parameters too. | Это относится также и к ее финансовым параметрам. |
| In that sense, too, an aging society adds to the responsibilities of the young. | В этом смысле стареющее общество также добавляет обязанностей молодым. |