| In the field of health too, gains have been made. | В области здравоохранения также был достигнут ряд успехов. |
| Maternal mortality too has come down, from 202 to 158 per 100,000. | Также снизился уровень материнской смертности с 202 до 158 случаев на 100000 деторождений. |
| However, the cost of broadcast quality television links is likely to decrease too. | При этом возможно, что стоимость высококачественного телевещания также снизится. |
| The concept of proximity too constitutes an integral part of Morocco's democratic project and is increasingly becoming a citizen's right. | Концепция «близости» также является неотъемлемой составляющей демократического проекта Марокко и постепенно становится гражданским правом. |
| We have discussed this issue with our statistical advisory panel and are consulting other users too. | Мы обсудили этот вопрос с консультативной группой по вопросам статистики и проводим также консультации с другими пользователями. |
| Mr. Kumalo: We too thank Mr. Gambari for his comprehensive briefing on his recent visit to Myanmar. | Г-н Кумало: Мы также благодарим г-на Гамбари за его исчерпывающий брифинг, посвященный его недавнему посещению Мьянмы. |
| However, freedom of expression, too, must be respected and guaranteed by the State. | Вместе с тем, свобода выражения мнений также должна уважаться и гарантироваться государством. |
| And women's participation and active involvement on all issues in every sphere of human activity matters too. | Но и участие и активная работа женщин по всем вопросам и во всех сферах человеческой деятельности также очень важны. |
| For this too he deserves our gratitude and our full support. | И за это он также заслуживает нашей признательности и полной поддержки. |
| Speed is of the essence, too, in helping to build the indigenous security sector - in particular the Afghan military and civilian police forces. | Быстрота также важна в содействии созданию собственного сектора безопасности - в частности афганских вооруженных сил и сил гражданской полиции. |
| In this practice too, programmes are often reported as part of a broader portfolio. | В этой связи следует также отметить, что во многих случаях о программах сообщают в рамках более крупных проектов. |
| This, too, should be factored into planning for a United Nations follow-on presence. | Это обстоятельство также следует учитывать при планировании дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций. |
| Jurisdiction, too, has dealt with the question of equal treatment for men and women and/or gender-related discrimination. | Вопросы равного обращения с мужчинами и женщинами и/или дискриминации, связанной с гендерным фактором, рассматривались также в судебных органах. |
| These matters too will be submitted to the Sri Lanka Law Commission for its consideration and recommendations. | Эти вопросы также будут переданы Правовой комиссии Шри-Ланки для рассмотрения и выработки рекомендаций. |
| The World Bank too is represented in the deliberations of ICID, besides being a permanent observer in the Council. | Всемирный банк также принимает участие в работе МКИД и помимо этого является постоянным наблюдателем в Совете. |
| These developments all too often result in deteriorating air quality as pollution levels rise. | Указанные явления также зачастую ведут к ухудшению качества воздуха в результате увеличения уровня загрязнения. |
| Entrepreneurship data too could be a key indicator of the success of neighbourhood renewal initiatives. | Данные о предпринимательской деятельности также могут служить ключевым показателем успешности инициатив по возрождению районов. |
| He, too, acknowledged the seriousness of the problem of language rights. | Он также признает серьезность проблемы языковых прав. |
| Flash estimation techniques in the realm of quarterly accounts have to be improved sooner or later, too. | Рано или поздно также необходимо будет улучшить методы моментальной оценки показателей квартальных счетов. |
| But here, too, there is more to be done. | Но здесь также предстоит сделать еще очень многое. |
| While dialogue is under way, rebel movements, too, must be bound to respect the rules of the game. | Когда имеет место диалог, повстанческие движения также обязаны соблюдать правила игры. |
| Establishing the trust of the Roma was vital too and education had a role to play in that regard. | Внушение рома доверия также имеет важное значение, и в этом отношении определенную роль предстоит сыграть системе образования. |
| Here too progress has been noticeable, although there remains scope for improvement. | В этой сфере также достигнут замет-ный прогресс, хотя еще остаются возможности для улучшения ситуации. |
| Monetary policy is the only political field I can think of where political decisions are taken in the short-term, too. | Денежно-кредитная политика - это единственная область политики, в которой, как я полагаю, решения политического характера также принимаются в краткосрочной перспективе. |
| It was pointed out that the phrase "devoid of legal effects" was either too categorical or superfluous. | Указывалось также, что слова "не имеют юридических последствий" являются либо слишком категоричными, либо излишними. |