| Mr. Traoré: On behalf of my delegation, Sir, I too would like to congratulate you on the national day of the Russian Federation. | Г-н Траоре: Г-н Председатель, от имени моей делегации я также хотел бы поздравить Вас с Национальным праздником Российской Федерации. |
| Africa, too, is where we will win or lose the battle for justice. | В Африке также речь идет о том, победим мы или проиграем в борьбе за справедливость. |
| Mr. Gatilov: Like other delegations, we too are glad to welcome the new Permanent Representative of the United Kingdom, Ambassador Sir Emyr Jones Parry. | Г-н Гатилов: Как и другие делегации, мы также рады приветствовать нового Постоянного представителя Великобритании посла сэра Эмира Джоунза Парри. |
| Bulgaria, too, is firmly convinced that international terrorism threatens all States and that it can be dealt with only through joint efforts. | Болгария также твердо убеждена в том, что международный терроризм создает угрозу для всех государств и что победить его можно лишь посредством совместных усилий. |
| On this issue, too, I feel that there is common ground among the membership, and we will have to build on it. | Я считаю, что здесь также у членов есть общая позиция, и нам придется взять ее за основу. |
| I know too that some heads of delegation will be arriving at the weekend and will not be able to speak until next week. | Я также знаю, что главы некоторых делегаций приедут только на выходных и не смогут выступить раньше следующей недели. |
| It is also possible that some States have considered the submission guidelines to be too detailed and, in some cases, inapplicable to their situation. | Некоторые государства также могли посчитать, что директивы для составления докладов были слишком подробными и в некоторых случаях не относились к их ситуациям. |
| Australia is concerned, however, that fishing practices that are not destructive of high-seas biodiversity might also be penalized if we take too broad an approach. | Вместе с тем Австралия обеспокоена тем, что в случае использования нами чересчур широкого подхода те методы рыболовства, которые не являются пагубными для биоразнообразия открытого моря, могут также подвергнуться санкциям. |
| There is also the need to examine the use of so-called smart weapons, which, all too often, are not so smart. | Необходимо также рассмотреть применение так называемого «умного» оружия, которое очень часто оказывается не столь уж и умным. |
| As the Committee becomes more businesslike, so, too, it increases its sense of purpose. | По мере того, как в Комитете нарастает деловой дух, в нем крепнет также и чувство осознания собственного предназначения. |
| Mr. Gaspar Martins: I too would like to thank Mr. Morris for coming here. | Г-н Гашпар Мартинш: Я также хотел бы поблагодарить г-на Морриса за то, что он прибыл сюда. |
| On the first point, it was noted that the Secretariat, too, has been very concerned about the need for panel findings to be credible and corroborated. | По первому моменту было отмечено, что Секретариат также весьма обеспокоен необходимостью обеспечения того, чтобы выводы групп заслуживали доверия и подтверждались. |
| As the United Nations capacities for early warning and assessment have grown, so too have those of its regional and subregional partners. | Наряду с расширением возможностей в области раннего предупреждения и оценки, имеющихся у Организации Объединенных Наций, такие возможности также расширялись и у ее региональных и субрегиональных партнеров. |
| Since I addressed the General Assembly last, the Commonwealth, too, has grown vigorously to become a group of nations representing nearly 2 billion people. | С тех пор как я в последний раз выступала в Генеральной Ассамблее, Содружество также сильно разрослось, превратившись в группу государств, представляющих почти 2 миллиарда человек. |
| We are grateful too for the insightful contributions of the panellists and the excellent stewardship of the panel discussion by Under-Secretary-General Antonio Maria Costa. | Мы также благодарим экспертов за их ценный вклад в дискуссию и заместителя Генерального секретаря Антонио Мария Косту за отличное руководство работой экспертной группы. |
| Therefore the second indent of special provision 584 should be deleted too and the following ones changed: | В этой связи второй абзац специального положения 584 следует также исключить и при этом изменить следующие абзацы: |
| Here too, the corresponding piping should be mentioned.) | Следует также упомянуть соответствующие трубопроводы.) |
| These cases, too, prohibit differences, exceptions and preferences on grounds of gender, race, colour, religion, national origin. | В этих случаях также запрещается устанавливать различия, делать исключения и отдавать предпочтение по признаку пола, расы, цвета кожи, религии, национального происхождения. |
| The average wage, too, has posted a certain, though slow growth in both the private and public sector. | При этом средняя заработная плата также показывала явный, хотя и медленный рост как в частном, так и в государственном секторах. |
| Sri Lanka had a more serious challenge in keeping the enrolled students in school although there has been a substantial improvement of conditions in this respect too. | Шри-Ланка столкнулась с более серьезной проблемой удержания учащихся в школе, хотя в этом плане также произошло значительное улучшение. |
| It is too early to evaluate the extent to which the use of newly developed indicators has influenced policy-making and programming and gender equality outcomes. | Еще слишком рано оценивать то, в какой степени только что разработанные показатели влияют на процессы принятия решений и разработку программ, а также на результаты деятельности по достижению равенства между мужчинами и женщинами. |
| An attempt had been made to design an "exit strategy", but this too had been hampered by a lack of consensus. | Была предпринята попытка разработать «стратегию выхода», однако и в этом вопросе также помешало отсутствие консенсуса. |
| All monitoring, controlling and reporting mechanisms on suspicious operations, provided in money laundering prevention Act, addressed in answering previous question applies to Hawalah too. | Все наблюдательные, контрольные и отчетные механизмы, созданные для отслеживания подозрительных операций, предусмотренные Законом о предотвращении отмывания денег и упомянутые в ответах на предыдущие вопросы, применяются также и в отношении хавалы. |
| We are heartened, too, by the reaffirmation of the Member States' commitment to address these special needs and vulnerabilities. | Нам также отрадно отметить, что государства-члены подтвердили свои обязательства по удовлетворению этих особых потребностей и решению проблем, связанных с уязвимостью. |
| The Committee was also informed that it was too early to predict the impact of the activities of the change management team on resource requirements in the biennium 2012-2013. | Комитет был также проинформирован о том, что пока еще слишком рано говорить о том, какие последствия для потребностей в ресурсах на двухгодичный период 2012 - 2013 годов будет иметь работа Группы по управлению преобразованиями. |