The Secretariat too has contributed to the functioning of the Committee. |
Секретариат также внес свой вклад в деятельность Комитета. |
This initiative too must be pursued, because it will enable us further to define and reduce the scope of activities related to terrorism. |
Эту инициативу также необходимо поддерживать, поскольку она позволит нам уточнить и сократить масштабы деятельности, связанной с терроризмом. |
Noteworthy, too, is Timor-Leste's smooth integration into the community of nations. |
Также примечателен факт беспрепятственной интеграция Тимора-Лешти в сообщество государств. |
That, too, is a regional problem. |
Это также одна из региональных проблем. |
The other measures too may have costs. |
Другие меры также могут быть сопряжены с издержками. |
The impact is extensive in the cultural sphere too, where it has increased in recent years. |
Культурной сфере также нанесен существенный ущерб, и в последние годы масштабы этого ущерба расширились. |
We believe that their contributions too have set the tone for this debate. |
Мы считаем, что их участие также задало соответствующий тон нашей дискуссии. |
Mr. Kolby: I, too, should like to welcome Deputy Prime Minister Čović to this meeting. |
Г-н Колби: Я также хотел бы приветствовать присутствие заместителя премьер-министра Човича на сегодняшнем заседании. |
Iraqis too were keen to go home, despite the uncertainties that awaited many on their return. |
Иракцы также стремятся вернуться домой несмотря на те неопределенности, с которыми они столкнутся по возвращении. |
I, too, would like to make a few points about our draft resolution. |
Я также хотел бы сказать несколько слов о нашем проекте резолюции. |
That process too should be finalized by the end of this year. |
Этот процесс также будет завершен к концу текущего года. |
Following these initiatives countries like Malaysia too have begun to carve out ICT components from the current industrial classification system. |
С учетом данных инициатив такие страны, как Малайзия, также приступили к определению компонентов ИКТ в рамках существующей системы отраслевой классификации. |
On that consent, too, is based the ultimate guarantee of the effectiveness of the rule of law. |
На этом согласии также основывается конечная гарантия эффективности правопорядка. |
I welcome, too, the support expressed for the New African Initiative. |
Я также приветствую поддержку, выраженную Новой африканской инициативе. |
At the beginning of the month we had said too that we would try to promote transparency in our work. |
В начале месяца мы также обязались стремиться к повышению уровня транспарентности в нашей работе. |
Mexico believes, too, in the need for ongoing, close dialogue between the new East Timor authorities and Indonesia. |
Мексика также верит в необходимость постоянного, тесного диалога между новыми восточнотиморскими властями и Индонезией. |
UNAMI too has sought to develop a United Nations common services system in Amman and Kuwait. |
МООНПИ также принимала меры по созданию системы общих служб Организации Объединенных Наций в Аммане и Кувейте. |
There have been stepped-up vigilance internally too to monitor and prevent any such movements or activities. |
Также были приняты меры по повышению бдительности во внутренних районах, с тем чтобы вести контроль за любыми такими передвижениями или действиями и предупреждать их. |
There, too, food aid has helped to foster stability and open new lines of communication. |
В этой стране продовольственная помощь также помогла укрепить стабильность и открыть новые линии связи. |
Significant, too, is the increase in small-scale local cooperation projects. |
Важное значение имеет также увеличение числа мелкомасштабных местных проектов сотрудничества. |
Like other countries we, too, have our fair share of challenges. |
Как и другие страны, мы также сталкиваемся с серьезными вызовами. |
In addition to natural disasters, armed conflicts too play a part in exacerbating the social crises from which our people are suffering. |
Помимо стихийных бедствий, вооруженные конфликты также играют определенную роль в усугублении социальных кризисов, от которых страдает наш народ. |
We hope that those issues too can be addressed by the Coalition Provisional Authority as soon as possible. |
Мы надеемся, что эти вопросы также могут быть в ближайшем будущем решены Коалиционной временной администрацией. |
Japan, too, intends to make a meaningful contribution towards the success of the process. |
Япония также намерена внести существенный вклад в успех этого процесса. |
That too will ensure the country's stability. |
Это также будет способствовать обеспечению стабильности страны. |