Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
Overcoming the crisis is important, too, for political stability in the region. Преодоление этого кризиса имеет большое значение также для политической стабильности в регионе.
So, too, must the continuing development and stockpiling of other weapons of mass destruction cease. Также необходимо пресечь продолжающуюся разработку и накопление других видов оружия массового уничтожения.
We call too for the lifting of the economic embargo against Cuba and for its reintegration into the inter-American system. Мы призываем также к отмене экономического эмбарго в отношении Кубы и ее реинтеграции в межамериканскую систему.
It, too, must implement and follow up the recommendations that fall within its area of competence. Она также должна осуществлять рекомендации, которые входят в сферу ее компетенции, и принимать дальнейшие меры в этом направлении.
I plead, too, for better coordination at home, among stakeholders in capitals. Я ратую также за более тесную координацию в самих странах, между посредниками в столицах.
By their silence they too stood by my country, which was not present in the Council. Этим молчанием они также выразили поддержку моей стране, которая не была представлена в Совете.
The message noted too that we must "reconcile... concerns of equity with those of efficiency". В послании также отмечалось, что мы должны "совместить... заботу о соблюдении равенства с заботой о достижении эффективности".
Liberalization means a loss of control for national Governments; so too does integration into a regional or the global economy. Либерализация означает определенную утрату контроля со стороны правительств, а также интеграцию в региональную или мировую экономику.
And let me emphasize today that we need to strengthen too the authority of the Security Council. И позвольте мне подчеркнуть сегодня, что нам нужно также укрепить авторитет Совета Безопасности.
Regrettably, too, the second Preparatory Committee for the 2000 Review Conference failed to agree on substantive issues. Также, к сожалению, второй Подготовительный комитет Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора не смог достичь договоренности по существенным вопросам.
This too is an issue of ordering one's own house. Это также вопрос наведения порядка в своем собственном доме.
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) too is also gradually opening its doors to the new democracies. Организация Североатлантического договора (НАТО) также постепенно раскрывает свои двери перед новыми демократиями.
In Bosnia, too, we have seen animosity slowly being replaced by trust and cooperation. Наряду с этим в Боснии мы также видим, как на смену враждебности приходят доверие и сотрудничество.
Here too, the underlying rationale is to build capacity and address priority needs in the local economy. В данном случае основная задача также заключается в том, чтобы сформировать потенциал и удовлетворить приоритетные потребности местной экономики.
The crisis has forced us, too, to focus attention on the quality of governance. Кризис также заставил нас обратить внимание на качество управления.
Asia, Africa and Latin America, too, legitimately aspire to have new permanent seats. Азия, Африка и Латинская Америка также законно рассчитывают на получение новых мест постоянных членов Совета.
They, too, had to be enabled to come home in security and in dignity. Они также хотели вернуться на родину в обстановке безопасности и достоинства.
We welcome, too, the conclusion of negotiations on An Agenda for Development. Мы также приветствуем завершение переговоров по Повестке дня для развития.
That was a tremendously important event for us too; it opened up new prospects. Для нас это событие также имело огромную важность: благодаря ему перед нами открылись новые возможности.
So far, this sentence too has still to be carried out. До настоящего времени этот приговор также не приведен в исполнение.
While children are the most vulnerable, other groups too are at risk of experiencing this "unregulated terror and violence". Хотя наиболее уязвимыми являются дети, другие группы населения также рискуют пережить эти "беспредельные террор и насилие".
He too has not been charged for the commission of any offence. Ему также не было предъявлено обвинения в совершении какого-либо правонарушения.
That resolution too was a British initiative. Эта резолюция также была принята по инициативе Великобритании.
The Chief Minister stated that tourism, too, would receive attention. Главный министр заявил, что внимание также будет уделяться туризму.
Priorities, too, need adaptation in accordance with current realities. В соответствии с современными реалиями следует привести также и первоочередные задачи.