| But will it be able to deal with a brewing political crisis, too? | Но сможет ли она также справиться с бурлящим политическим кризисом? |
| States, too, should be held accountable for their deeds - hence, in 1948, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | Государства также должны отчитываться за свои деяния - поэтому в 1948 году появилась Конвенция по предотвращению и наказанию преступлений геноцида. |
| And they, too, are in angry revolt against party leaders, who are believed to have compromised themselves simply by trying to govern. | И они также, в гневе восстают против партийных лидеров, которые полагают, что скомпрометировали себя тем, что просто пытались управлять. |
| In developed countries, too, many advocate a greater role for the state, in order to ensure that promised social benefits are delivered to rapidly aging populations. | В развитых странах многие также выступают за передачу государству более значимых полномочий, чтобы быстро стареющее население гарантированно получало обещанные социальные выгоды. |
| The types of products that the latter offer to their customers will need to change, and the mix of assets in which they invest will be different, too. | Последние будут вынуждены менять типы финансовых продуктов, предлагаемых клиентам; набор активов, в который они инвестируют, также изменится. |
| I know,'s the way I feel too. | Я знаю... я также думаю. |
| And I'll bet he's really rich too. | И я спорю, что он также богат. |
| Good. But I want to rent one too. | Я также хочу снять и для себя. |
| As the fermentation progresses, it will slowly develop the unique white sugar sweetness, as well as sourness like rice wine too. | Когда ферментация продвинется вперед, он медленно проявит уникальную сладость белого сахара, также как и кислоту, как у рисового вина. |
| Yes, Winston, and death to everyone else too! | Да, Уинстон, также смерть всем остальным. |
| I also thought you'd like these too. | Я также подумал, что тебе понравится и это |
| I can be intensely laid back too. | Потому что я могу также сильно и приблизиться. |
| And Mr. Darcy, you are welcome, too. | Мистер Дарси, я также рада вас видеть. |
| She has an answering service, too, right? | У нее также есть служба секретарей-телефонистов, так? |
| I'll scan traffic cams in the area too. | Я также просканирую дорожные камеры в области. |
| Governments, too, should think strategically about shifting their spending away from tangible infrastructure like roads and buildings, and toward intangibles like education and research and development. | Правительства также должны стратегически думать о переводе своих расходов дальше от материальной инфраструктуры, таких как дороги и здания, к нематериальным активам таким, как образование, научные исследования и развитие. |
| In this age of global mobility, countries, too, go head to head in the battle for talent. | В этот век глобальной мобильности, страны, также, противостоят друг другу в борьбе за талант. |
| But, when the Cold War ended, so, too, did his dogmatism. | Но когда закончилась холодная война, также закончился и его догматизм. |
| India, too, has massive potential to grow fast and reap a demographic dividend, but it has been struggling with structural reform. | Индия также обладает огромным потенциалом быстрого экономического роста и использования своих демографических дивидендов, но структурные реформы идут там с трудом. |
| In the developing world, too, the vast majority of people have started to experience sustained improvement in living standards and are rapidly developing similar growth expectations. | Подавляющее большинство людей в развивающихся странах также начали испытывать устойчивое улучшение уровня благосостояния и подобные ожидания роста стремительно развиваются. |
| Societies, too, can become more altruistic (and may even enjoy an evolutionary advantage over their more selfish counterparts). | Общества также могут стать более альтруистичными (и могут даже получить эволюционное преимущество по отношению к другим, более эгоистичным обществам). |
| I mean, we'll take your money, too, if it comes down to it, but... | Я имею в виду, что мы также возьмем ваши деньги, если в этом будет необходимость, но... |
| This, too, will fuel chaos, because none of these powers is strong enough to shoulder the American burden. | Это также будет стимулировать хаос, потому что ни одна из этих стран не является достаточно сильной, чтобы взять на себя американское бремя. |
| Until recently, China, which holds foreign currency reserves of more than $1.2 trillion (the world's largest), followed this policy, too. | До недавнего времени Китай, иностранные валютные резервы которого составляют больше 1,2 триллиона долларов (крупнейшие в мире), также следовал этой политике. |
| But it is only a matter of time until they fall, too. | Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать. |