Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
And here too, I wish, as before, to mention the debt, this infernal mechanism which developed countries have locked us into. И здесь, как и ранее, я также хочу упомянуть о задолженности, - этом адском механизме, в который нас загнали развитые страны.
Of course, the value of the Yen soared too. Конечно, йена также взлетела в цене.
Logically, it should also lead to the destruction of stockpiles within a reasonable period of time, in the not too distant future. По логике, он должен также привести к уничтожению запасов в разумные сроки, причем в не очень далеком будущем.
Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. За время, прошедшее после Каирской конференции, мировое сообщество действительно начинает осознавать этот факт; и оно также понимает, что нам необходимо стабилизировать рост народонаселения на этой планете.
But too often, also, they have to give priority to debt servicing, or to Draconian budgetary austerity imposed in the name of structural adjustment. Но им также слишком часто приходится уделять первостепенное значение обслуживанию долгов или драконовским мерам по ограничению бюджета во имя структурной корректировки.
Disabled persons, too, accounted for a disproportionately high number of the unemployed and those living in poverty, especially in developing countries. Инвалиды также составляют непропорционально большое число безработных и людей, живущих в бедности, особенно в развивающихся странах.
States, too, could help by, as some had already done, submitting shortened reports focusing on issues of particular concern or providing training for countries needing assistance in improving their reporting capacity. Государства также могут внести в этой связи свой вклад, а некоторые уже это сделали, представляя более сжатые доклады с упором на особо актуальные темы или осуществляя профессиональную подготовку в странах, нуждающихся в помощи в укреплении своего потенциала в плане подготовки докладов.
The new international policies, based more on balance and on the sharing of prosperity, should be directed towards them, too. На них должны быть также нацелены новые международные стратегии, опирающиеся на более уравновешенный подход и проводимые в целях общего процветания.
It is clear that it, too, recognizes that development requires the right social and economic policies, carried out within a supportive institutional framework. Совершенно очевидно, что он также признает тот факт, что развитие предполагает осуществление адекватной социально-экономической политики в благоприятных институциональных рамках.
That crisis has been a source of concern for CARICOM countries, considering that they too are confronted with obstacles in attracting financial resources for their development. Этот кризис продолжает оставаться источником беспокойства для стран КАРИКОМ, поскольку они также сталкиваются с препятствиями, пытаясь привлечь финансовые ресурсы на цели развития.
In politics, too, Yushchenko is playing with fire, having lost the support of most of "Our Ukraine," the party he created. В политике Ющенко также играет с огнём, потеряв поддержку большинства членов созданной им партии «Наша Украина».
He stated that he was aware of many other instances of executions and killings which were not mentioned in the memoranda and should be investigated too. Он подчеркнул, что ему известно о многих других случаях казней и убийств, которые не были упомянуты в меморандуме, и их также необходимо расследовать.
With the pending membership of Rwanda in the East African cooperation scheme, it is likely that Rwanda will join this particular venture too. С предстоящим присоединением Руанды к существующему механизму сотрудничества в Восточной Африке она, по всей видимости, также примет участие и в этом проекте.
The confidence principle for the control of the technical state of cars is in force with the two first countries, too. В отношениях между первыми двумя из вышеуказанных стран действует также принцип доверия в плане проверки технического состояния вагонов.
At the same time we recognize that the United Nations faces its own worries, and it, too, must change. В то же время мы признаем, что у Организации Объединенных Наций есть и свои проблемы, и это также необходимо изменить.
Mr. Kolby (Norway): International organizations, too, have to adapt to a changing world. Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Международным организациям также необходимо приспосабливаться к международным переменам.
The United Nations, too, has to do something about it. Организация Объединенных Наций также должна сыграть свою роль в этом контексте.
To those who must travel from this building to their homes, I wish them, too, bon voyage. А тем, кому предстоит преодолеть расстояние от этого здания до своих домов, я также желаю доброго пути.
She, too, would find it useful if the Assistant Secretary-General issued in a written document the oral replies which he had just given. Она также считала бы целесообразным, если бы помощник Генерального секретаря выпустил только что данные им устные ответы в виде письменного документа.
The Committee also notes that the advance notice required to be given is too early and may unduly curtail freedom of assembly. Комитет отмечает также, что это предварительное уведомление подлежит направлению за слишком большой срок до проведения соответствующего мероприятия и что это может привести к неправомерному ограничению свободы собраний.
Such conditions are of importance in divisions with comparatively low passenger flow (such railway motor cars are used in other European railways too). Такие условия имеют большое значение на линиях с относительно малоинтенсивным пассажирским движением (подобные автомотрисы используются также на других европейских железных дорогах).
The representatives of Belgium, Austria and Denmark also entered reservations on the adoption of marginal 10316 which in their opinion was too vague and open to interpretation. Представители Бельгии, Австрии и Дании также высказали оговорки в связи с принятием текста маргинального номера 10316, который, по их мнению, является слишком расплывчатым и допускает неоднозначное толкование.
In Egypt and Jordan too, the preliminary estimates show a relatively high unemployment rate of around 13 per cent. Что касается Египта и Иордании, то, судя по предварительным оценкам, в этих странах также относительно высокий уровень безработицы - около 13 процентов.
A readership survey form has also been available on the UNCTAD home page on the Internet but this, too, has yielded a negligible response so far. Бланк для обследования читательской аудитории имеется также на странице ЮНКТАД в Интернет, однако ответной реакции пока практически нет.
This Organization, too, like any other, needs to respond to changing circumstances, and be flexible enough to meet new challenges. Эта Организация, как и любая другая, должна также реагировать на меняющиеся обстоятельства и быть достаточно гибкой, с тем чтобы решать новые задачи.