Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
This, too, contributes to an increasing awareness of why it is important to combat this phenomenon. Это также способствует лучшему пониманию того, почему так важно бороться с этим явлением.
A significant change has taken place in the legal framework, too. Законодательная основа также претерпела существенные изменения.
We deplore, too, the widespread destruction of essential property and infrastructure, most especially people's homes. Мы также сожалеем о широкомасштабном уничтожении важнейших материальных ценностей и объектов инфраструктуры, особенно жилых домов.
Its Article 1 follows the definition of IDPs contained in the Guiding Principles and thus covers those displaced by disasters too. Его статья 1 воспроизводит определение ВПЛ, содержащееся в Руководящих принципах, и, таким образом, также охватывает лиц, перемещенных вследствие стихийных бедствий.
The judiciary, too, has paid special attention to victims' rights. Судебная ветвь власти также уделяла особое внимание правам жертв.
Ms. KLEOPAS said that she too thought the question of consistency was crucial. Г-жа КЛЕОПАС также думает, что вопрос согласованности является основополагающим.
He, too, objected to the idea of enhancing the decision-making role of the Inter-Committee Meeting. Он также возражает против идеи расширения директивной роли межкомитетского совещания.
I appreciate, too, that some delegations have yet to receive instructions from capitals. Я сознаю также, что некоторые делегации еще не получили указаний из столиц.
Under other circumstances, too, the appropriate measures will be taken based on the Immigration Control and Refugee Recognition Act. В других обстоятельствах также принимаются надлежащие меры в соответствии с Законом об иммиграционном контроле и признании беженцев.
The matter of shelters for victims of domestic violence, too, was something to be looked into. Также должен быть дополнительно изучен вопрос о создании убежищ для жертв бытового насилия.
Businesses, too, need to establish archival procedures, particularly if their work directly impacts human rights. Предприятиям также следует установить процедуры передачи материалов в архив, в особенности если их деятельность непосредственно сказывается на правах человека.
The latter had problems of poverty too, elimination of which would require the assistance of the international community. В последних также существуют проблемы, связанные с нищетой, устранение которых потребует помощи международного сообщества.
Here too, the technological advances of recent years offer affordable technical solutions that can greatly reduce fixing errors. И в этой сфере также технологические разработки последних лет дают доступные технические решения, которые позволяют значительно сократить ошибки в позиционировании.
As the Commission becomes adept at fulfilling its mandate, so too will the demand for additional funding for peacebuilding projects. По мере того как Комиссия будет набираться опыта в осуществлении своего мандата, спрос на дополнительное финансирование проектов миростроительства будет также возрастать.
We note too, that this is not enough. Мы также знаем, что этого не достаточно.
In this area too, a multilateral approach would be preferable to unilateral action by the States concerned. В этой области также предпочтительным был бы многосторонний подход по сравнению с односторонними действиями соответствующих государств.
These sections too, however, include first-hand information directly gathered and verified by the Mission. Однако эти разделы также содержат информацию из первоисточников, непосредственно собранную и проверенную Миссией.
If, on the basis of consensus, the Commission reaches some other agreement, that too would be possible. Если Комиссия достигнет на основе консенсуса какого-либо другого соглашения, это также было бы возможно.
Other organizations and groupings have held other meetings, too. Другие организации и группы также проводят встречи.
The State party claims that this point is addressed in the cassation judgement too. Как указывает государство-участник, этот аспект также признается в решении кассационной инстанции.
The United Nations human rights system, too, has a special responsibility. Особую ответственность несет также правозащитная система Организации Объединенных Наций.
Gradually, the State, too, had built schools. Со временем государство также начало строить школы.
In the Republic of Slovenia, too, we wish to formulate a health-care policy. Республика Словения также стремится разработать политику в области охраны здоровья.
As agriculture too continues to grow, so does its freshwater needs. Поскольку сельскохозяйственный сектор также продолжает расширяться, растут его потребности в пресной воде.
Well, apparently It's Sunday, too. Ну, по-видимому это воскресенье, также.