Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
It is our fond hope that this year, too, delegations will accord similar support to our initiative, reflecting global solidarity in the endeavours to achieve this noble aim. Мы горячо надеемся, что в этом году делегации также окажут аналогичную поддержку нашей инициативе, отражая глобальную солидарность в усилиях по достижению этой благородной цели.
He, too, would be interested in knowing how the members of the National Human Rights Commission were appointed and whether it had investigatory powers or merely referred cases to the police or the Director of Public Prosecutions. Он также хотел бы узнать, каким образом назначаются члены Национальной комиссии по правам человека, и имеет ли она полномочия на проведение расследований либо она лишь передает дела в полицию или Государственному обвинителю.
Yemen, too, supported the realization of the right to self-determination and fully shared the concern of other delegations over the delays in accomplishing that objective. Йемен также выступает в поддержку осуществления этого права и полностью разделяет озабоченность других делегаций в связи с задержками в решении этого вопроса.
Most participants too felt that, with a better understanding of international economic issues, their contribution to the work of the department had noticeably improved, with participation in meetings at higher levels and sometimes on behalf of the superior. Большинство слушателей также придерживались мнения о том, что в связи с более глубоким пониманием ими международных экономических вопросов их вклад в работу их ведомства заметно увеличился: они участвуют в совещаниях более высокого уровня и иногда выступают от имени своего руководителя.
The Government of Sierra Leone, too, must do its part by redoubling its efforts to consolidate its authority throughout the country and restore control over the natural resources, which should generate the revenue needed to lay the foundations of sustainable recovery. Правительству Сьерра-Леоне следует также выполнить свою часть работы, удвоить усилия по укреплению своей власти на территории всей страны и восстановить контроль над природными ресурсами, которые должны приносить доходы, необходимые для финансирования усилий по созданию основы для устойчивого подъема экономики.
At the outset, I would stress that my Government, too, is concerned by the situation in Sierra Leone and by the resulting instability throughout the region. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство также обеспокоено ситуацией в Сьерра-Леоне и создавшейся в результате этого нестабильной обстановкой во всем регионе.
His delegation too was awaiting with keen interest the Secretary-General's views concerning the feasibility of implementing the recommendations of the ad hoc expert group, which would assist the Special Committee in its work. Делегация Пакистана также с большим интересом ожидает, когда Генеральный секретарь выскажет свое мнение об осуществимости рекомендаций специальной группы экспертов, что помогло бы Специальному комитету в его работе.
The defendants applied for a stay of the proceedings, on the basis of article 8 (1) MAL. The defendant was an Italian company with a head office in Rome and a registered place of business in Hong Kong too. Ответчик - итальянская компания со штаб-квартирой в Риме, которая имела также зарегистрированное коммерческое предприятие в Гонконге, потребовал прекратить судебное разбирательство на основании статьи 8(1) ТЗА.
He pointed out, too, that many variant positions adopted by those countries represented here will not be easily reconciled and that agreement will not be reached overnight. Он отметил также, что будет нелегко состыковать многочисленные и разноплановые позиции, принятые представленными здесь странами, и что согласие не будет достигнуто в одночасье.
Lebanese children too had suffered from an unjust war, the brutality of which was exemplified by the second Qana massacre, and they continued to be killed by internationally banned cluster bombs. Ливанские дети также страдают от несправедливой войны, всю жестокость которой продемонстрировал второй случай массовых убийств, совершенных в Кане в результате применения кассетных бомб, находящихся под международным запретом.
But I say, too - and I say this particularly to representatives of the Northern Alliance - that the whole world expects higher and better behaviour from those who are now inside Kabul than happened before. Но я хотел бы также сказать - и я говорю это в частности представителям Северного альянса, - что весь мир ожидает большего и лучшего поведения от тех, кто сейчас находится в Кабуле, чем раньше.
I am also running the risk of being too optimistic, without being really optimistic. Я также рискую показаться чересчур оптимистичным, хотя абсолютно не являюсь таковым.
We believe that such regional offices could also work closely with the regional organizations, which, too, have an important role in conflict prevention as well as in the management of conflicts. Мы полагаем, что такого рода региональные отделения могли бы также тесно взаимодействовать с региональными организациями, которые, в свою очередь, призваны сыграть важную роль в предотвращении, равно как и в урегулировании конфликтов.
An important issue for us too is the need for data that are used to convert raw statistics into more comparable or more meaningful information. Важное значение для нас имеет также потребность в данных, которые используются для преобразования исходной статистики в более сопоставимую или более значимую информацию.
So too are the remedies provided under section 6 for contravention of the Ordinance and the binding effect on the Government and all public authorities under section 7. Это же относится и к средствам правовой защиты, предусмотренным разделом 6 в случае нарушения Указа, а также к обязательной силе этого документа для правительства и всех государственных властей согласно разделу 7.
Last year my delegation also made clear that the issues of space security and the prevention of the weaponization of outer space are too important to be paralysed by the inability of the CD to agree on a programme of work. В прошлом году моя делегация также четко указала, что проблемы космической безопасности и предотвращения милитаризации космического пространства имеют очень уж большое значение для того, чтобы впадать в паралич в связи с неспособностью КР достичь согласия по программе работы.
In conflict situations too - such as that in Afghanistan - it is vital to ensure effective civil-military coordination, while at the same time respecting the different roles and responsibilities of civilian and military actors. В ситуациях конфликтов - таких, как в Афганистане - жизненно важно также обеспечить эффективную военно-гражданскую координацию, уважая в то же время различные роли и обязательства гражданских и военных субъектов.
While generally endorsing the conclusions in the report of the Advisory Committee, she drew attention to the need to include consideration of security at Headquarters, too. Поддерживая в целом выводы, содержащиеся в докладе Консультативного комитета, она обращает внимание на необходимость рассмотрения также вопросов, касающихся обеспечения безопасности в Центральных учреждениях.
Poor conditions in all institutions in which individuals were detained or imprisoned, in particular overcrowding, were a problem common to all countries in Europe and probably in other regions of the world too. Неудовлетворительные условия во всех учреждениях, где содержатся задержанные или отбывающие тюремное заключение лица, и в частности их переполненность, являются общей проблемой для всех стран Европы, а также, несомненно, других регионов мира.
In Guatemala, too, clear progress in combating malnutrition had also been made including a decline in infant mortality owing to undernourishment, thanks to such measures as food security legislation. В Гватемале также был достигнут очевидный прогресс в борьбе с недоеданием, включая уменьшение смертности младенческой по причине недоедания, благодаря таким мерам, как принятие законодательства об обеспечении продовольственной безопасности.
Additionally, while his delegation endorsed the imposition of primary liability on the operator, it suggested that other persons or entities that had participated in the hazardous activities should be held liable, too. Кроме того, хотя делегация его страны одобряет возложение основной материальной ответственности на оператора, она предлагает также считать ответственными других лиц или образования, которые участвовали в опасных видах деятельности.
Mr. Hashmi (Pakistan): My delegation too has listened very carefully to the exchange of views that has taken place today and when we last met. Г-н Хашми (Пакистан) (говорит по-английски): Моя делегация также очень внимательно выслушала обмен мнениями, который имел место сегодня и на нашей последней встрече.
But these treaties, too, admit some restrictions since they also contain special clauses which may be invoked by the States concerned if vital interests are endangered. Но эти договоры также допускают некоторые ограничения, поскольку они тоже содержат специальные статьи, на которые могут ссылаться заинтересованные государства, если их жизненно важные интересы поставлены под угрозу.
Donors, too, have become more directly involved in humanitarian decision-making, both in terms of generic issues and in response to specific emergencies. Доноры также стали более непосредственно участвовать в принятии решений в гуманитарной сфере как по вопросам общего характера, так и при возникновении конкретных чрезвычайных ситуаций.
Mr. Kassé: Allow me too to thank you, Mr. President, for convening this public briefing on the Democratic Republic of the Congo after the holding of the Gaborone meeting. Г-н Кассе: Позвольте мне также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого открытого брифинга по вопросу, посвященного положению в Демократической Республике Конго после проведения встречи в Габороне.