Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
Of course, I am concerned that young people shouldn't break into other people's cars, too. Конечно, я обеспокоен и тем, чтобы молодые люди также... не взламывали машины других людей.
Should you infringe to the law here in any way, then his life, too, is forfeit. Если вы теперь каким-то образом нарушите закон, он также поплатится жизнью.
I just... I would love you a lot more if other people loved you, too. Я просто... любил бы тебя еще сильнее, если другие любили тебя также.
Does this work for guys, too? А на парней это также работает?
6.3 On 19 June 2009, the complainant informed the Committee that his wife's health had deteriorated, and submitted a medical certificate issued by Harare Central Hospital in Zimbabwe attesting to the fact that she too was suffering from post-traumatic stress disorder. 6.3 19 июня 2009 года заявитель сообщил Комитету об ухудшении состояния здоровья его супруги и о медицинском заключении, которое было составлено в Центральной больнице Хараре в Зимбабве и подтверждало тот факт, что она также страдает от посттравматического стресса.
So we are going to need liquid cold wax to process any impressions, and dry ice, too. И нам нужен жидкий холодный воск, чтобы обработать следы, - а также сухой лед.
But not too dangerous, either, you know? Но и не слишком опасно также, понимаешь?
She likes you too, but she also likes cash. Ты ей, наверное, тоже нравился, но ей также нравятся и наличные.
You also won the contest of who can ruin Brett's life the most, too, so... А также ты победил в соревнованиях кто больше всего разрушит жизнь Брэтта, так что...
He said I should count the new baby he had with his new wife, Marjorie, as part of my family, too. Он сказал, что я также должен считать ребенка который появится у его новой жены, Марджори, частью моей семьи.
Seeing as how Mr. Kent was also at the scene of the crime we'd like to ask him a few questions too. Зная, что мистер Кент был также очевидцем происшедшего мы хотели бы задать ему несколько вопросов.
Word around the union, he was getting kickbacks from a company in Charleston for the shipping contracts, too. Ходят слухи, что он также получал откаты от компании в Чарльстоне за договоры поставок.
And maybe HAL can have human emotions, too, and steer the ship while we're sleeping. А также ЭАЛ не мешало бы иметь человеческие эмоции и управлять судном, пока мы спим.
And we've talked about it internally here, too, and... well... И мы также обсудили это сами тут, и... ну...
Was Gwen Eaton part of wooing Ames, too? Гвен Итон также была частью достижения Эймса?
Activities there were reprogrammed instead to focus on the reintegration of internally displaced persons ($2 million, UNHCR), but this too has faced delays as a result of violence. Мероприятия, включенные в пересмотренный план, были нацелены на реинтеграцию внутренне перемещенных лиц (2 млн. долл. США, УВКБ), но с этим также возникли задержки в результате вспышек насилия.
He too hoped that the Commission would not be "over-ambitious", and he intended to work towards an outcome that was useful, practical, and hopefully well-received. Он также выразил надежду на то, что Комиссия не будет преследовать чрезмерно амбициозные цели и что он намерен добиваться результатов, которые являются полезными, практическими и будут хорошо встречены.
In addition, the delegations of the CCNR member States have taken note of the fact that the European Commission too intends to take certain steps in this field. Кроме того, делегации государств-членов ЦКСР приняли во внимание, что Европейская комиссия также намерена предпринять определенные шаги в данной области.
Chilled foodstuffs too must be transported within a strict temperature range, though, and the risk of their spoilage, including spoilage hazardous to human health, is no smaller than that of quick-frozen foodstuffs. Однако охлажденные пищевые продукты также обязаны перевозиться строго в определенном температурном диапазоне, а возможность их порчи, в том числе опасной для здоровья человека, не меньше, чем у быстрозамороженных пищевых продуктов.
Civil society, too, has contributed to and benefited from the Forum, allowing it to be a more unified and effective force for change. Гражданское общество также вносит свой вклад в Форум и извлекает из него пользу, позволяя ему становиться более сплоченной и действенной силой в поддержку перемен.
The Government Migration Service too has opened an office in the Russian Federation with the main task of protecting migrant workers' rights, and also has local offices. Также открыто Представительство Миграционной службы при Правительстве Республики Таджикистан в Российской Федерации, основной функцией которого является защита прав трудящихся мигрантов.
In advanced economies too, those portions of the population denied access to justice suffer from higher levels of discrimination in education and other public services. В странах с развитой экономикой слои населения, лишенные доступа к правосудию, также в большей степени подвержены дискриминации в области образования и других государственных услуг.
UNIOGBIS too provided continuous support to national stakeholders. On 21 March, at the beginning of the electoral campaign, my Special Representative had a message calling for peaceful elections broadcast regularly on four national radio stations until 11 April. ЮНИОГБИС также оказывало постоянную поддержку национальным заинтересованным сторонам. 21 марта, в начале избирательной кампании, мой Специальный представитель выступил с призывом о проведении мирных выборов, который на регулярной основе транслировался четырьмя национальными радиостанциями до 11 апреля.
He added that the majority of his cabinet colleagues came from civil society and, as such, they too understood the plight of the people and were dedicated to their well-being. Он добавил, что большинство его коллег по правительству представляют гражданское общество и, как таковые, они также осознают судьбу народа и привержены обеспечению его благополучия.
The reform of the health care system, initiated by Law 95/2006, lead to the reform of the mental health system too. Реформирование системы здравоохранения, начатое в соответствии с Законом 95/2006, привело также к реформированию системы психиатрической помощи.