Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Too - Также"

Примеры: Too - Также
This too is an area where parliaments can be of great help. В этом отношении парламенты также могут оказать большую помощь.
Thirdly, as Member States, we need to take a hard look at ourselves, too. В-третьих, как государства-члены мы должны также пристально взглянуть на самих себя.
It was also regrettable that ODA remained far below the internationally agreed levels, which were already too low. Вызывает также сожаление тот факт, что объемы ОПР по-прежнему находятся на уровнях значительно более низких, чем согласованные международным сообществом показатели, которые и так уже были весьма невысокими.
It might be attempted to evaluate these effects too in further analyses. Возможно, следовало бы попытаться также оценить эти эффекты в последующих анализах.
Here, too, the patterns are striking and not entirely unexpected. Здесь картина также выглядит довольно контрастной и не вполне неожиданной.
Since terrorism has a global nature, efforts to fight against it must have global indications, too. Поскольку терроризм имеет глобальный характер, борьба с ним также должна вестись в глобальных масштабах.
This too resulted in a strain on resources. Это также привело к дополнительной нагрузке на ресурсы.
However, the availability of infrastructure matters too. Вместе с тем важное значение имеет также наличие инфраструктуры.
If mobile phone cases are made of aluminium or magnesium, these metals too are of economic interest. Если мобильные телефоны изготовлены из алюминия или магния, то такие металлы также представляют экономический интерес.
This rule is applicable in other public sector employments too. Это положение также распространяется на другие виды работ в государственном секторе.
On the other hand, the coercion of somebody to commit an offence is incitement too. С другой стороны, принуждение кого-либо к совершению правонарушения также является подстрекательством.
On the administrative side, the many challenges faced meant that the way UNIDO operated must change too. В административном плане многие проблемы, с которыми сталкивается ЮНИДО, означают, что ей также следует изменить характер своей работы.
He stressed, too, the importance of coherence and coordination of donors' and agencies' activities within the peacebuilding process. Оратор также подчеркивает важность согласованности и координации деятельности доноров и агентств в процессе миростроительства.
He, too, hoped that the issue of allocation of seats would be settled in short order. Он также надеется, что проблема распределения мест будет быстро разрешена.
The Commission too has implemented measures to address security issues. Комиссия также приняла меры по решению проблем безопасности.
Canada, too, would like to stress the importance that we attach to this event. Канада также хотела бы подчеркнуть ту важность, которую мы придаем этому мероприятию.
As some of my colleagues have said, I too acknowledge that time is short. Как говорили некоторые из моих коллег, я также признаю, что у нас мало времени.
Soft infrastructure, in the form of improved governance and a conducive business environment, should be improved, too. Необходимо также улучшить нематериальную инфраструктуру, включая совершенствование управления и создание более благоприятной деловой среды.
Chad too has experienced record economic growth rates while a large section of its population remains steeped in poverty. В Чаде также отмечаются рекордные темпы экономического роста, хотя значительная часть его населения по-прежнему не может выбраться из нищеты.
The Government has also reportedly excluded the employment of women in 450 positions, presumed to be too hazardous. По имеющимся сообщениям, правительство исключило также возможность применения труда женщин по 450 профессиям, считающимся слишком опасными.
Of course, we needed an index series for each rural basic index too. Разумеется, нам необходимо было также получить ряды индексов по каждому из сельских базисных индексов.
As was also stated, we need too to take into account the capabilities and potential of regional and subregional organizations. Отмечалось также, что нам нужно учитывать потенциал и возможности региональных и субрегиональных организаций.
However, policymakers should not be too complacent, as the new structure of debt could also lead to new vulnerabilities. Вместе с тем директивным органам не следует быть слишком самонадеянными, поскольку новая структура долга может приводить также к возникновению новых факторов уязвимости.
We warn against taking rash and hasty steps to apply that idea arbitrarily to specific countries and against interpreting it too broadly. Мы хотели бы предостеречь от необдуманных и поспешных шагов по произвольному проецированию данной концепции на конкретные страновые сюжеты, а также от ее расширительного толкования.
It was also recognized that the Council was still too reactive rather than proactive due to conservative and in-built caution. Было признано также, что Совет занимает скорее позицию реагирования, а не инициативной деятельности, что объясняется его консерватизмом и присущей ему осторожностью.