Another prisoner (suffering from hepatitis B) too was beaten after he came back from a court hearing. |
Еще один заключенный (страдающий от гепатита В) также был избит после того, как вернулся с судебных слушаний. |
Education for democracy is essential, too. |
Также важно образование и для целей демократии. |
They said too that the member States present at the current meeting were not bound to follow the various legal opinions provided. |
Они также заявили, что присутствующие на текущем заседании государства-члены не обязаны следовать различным представленным юридическим заключениям. |
Some representatives said too that in times of financial difficulty it was important that the Multilateral Fund should be as cost effective as possible. |
Некоторые представители заявили также, что во времена финансовых трудностей важно, чтобы средства Многостороннего фонда расходовались с максимальной эффективностью. |
Here, too, there may be space for a constructive supporting role for international partners. |
Здесь также существуют возможности для конструктивной помощи со стороны международных партнеров. |
In this context, the need for assistance to adapt agricultural production to climate change was discussed, too. |
В этом контексте обсуждалась также необходимость оказания помощи в деле адаптации сельскохозяйственного производства к изменению климата. |
During the discussion, the potential promotion of technology transfer through public procurement was highlighted, too. |
В ходе дискуссии была упомянута также возможность поощрения передачи технологий в рамках государственных закупок. |
However, the importance of peer review and independent validation was emphasized, too. |
Однако была также подчеркнута важность экспертного обзора и независимых проверок. |
He stressed too that infrastructure development was costly, and that it was always necessary to harmonize policies with financing. |
Он также подчеркнул, что создание инфраструктуры является дорогостоящим делом и поэтому стратегии всегда необходимо согласовывать с имеющимся финансированием. |
These needs, too, were in some measure reflected in ESCAP resolutions 66/10 and 67/9. |
Эти задачи были также в определенной степени отражены в резолюциях 66/10 и 67/9 ЭСКАТО. |
The needs of irrigation agriculture, too, make excessive demands on the freshwater available. |
Потребности поливного земледелия также создают исключительно высокий спрос на запасы питьевой воды. |
In Switzerland, too, some activities required several decisions. |
В Швейцарии некоторые виды деятельности также требуют нескольких решений. |
Quite a few gaps were noted to remain in the tables, too. |
Было отмечено, что в таблицах также остается довольно много пробелов. |
ECOWAS too has evolved over the past eight years. |
За последние восемь лет в ЭКОВАС также произошли изменения. |
Similarly, ECOWAS clearly appreciates UNOWA's support and good offices too. |
К тому же ЭКОВАС также явно ценит поддержку и добрые услуги, оказываемые ЮНОВА. |
JAXA too has been developing a space radiation model based on the observation data collected by JAXA satellites. |
ДЖАКСА также разрабатывает модель излучения в космосе на основе данных наблюдений, собранных спутниками ДЖАКСА. |
He too had been pardoned by presidential decree in November 2003. |
Он также был помилован президентским указом в ноябре 2003 года. |
The Inter-American Development Bank had been carrying out studies on remittances, too. |
Межамериканский банк развития также проводит исследования по вопросу о денежных переводах. |
On the other hand, imports of agricultural and food products kept a steadily growing trend too. |
С другой стороны, импорт сельскохозяйственной и продовольственной продукции также сохранял постоянную повышательную тенденцию. |
The communicant also argues that the timespan during the procedure before the Prefect was too tight to ensure adequate public participation. |
Автор сообщения также утверждает, что период времени, в течение которого процедура находилась на рассмотрении префекта, был слишком непродолжительным для обеспечения адекватного участия общественности. |
He invites the Committee to intervene with the State party on this matter too. |
Он просит Комитет обратиться к государству-участнику также для урегулирования этого вопроса. |
Mr. Nejmeddine Lakhal (Tunisia) said that his delegation, too, looked forward to the high-level meeting. |
Г-н Неджмеддин Лакхаль (Тунис) говорит, что делегация Туниса также ожидает проведения заседания высокого уровня. |
National financial instruments support scholarship schemes, too. |
Национальные финансовые органы также поддерживают систему стипендий. |
Cybercrime, too, posed an increasing threat. |
Особую актуальность также приобретает проблема киберпреступности. |
Post-conflict States in transition to the rule of law needed the expert assistance of UNODC, too. |
Постконфликтные государства, находящиеся на этапе перехода к управлению на основе верховенства права, также нуждаются в экспертной помощи ЮНОДК. |