| After you drop that, have Caroline come back here and lock me in the walk-in till Sophie gets home. | Когда это отнесёшь, скажи Кэролайн, пусть придёт и запрёт меня в холодильнике, пока Софи не вернётся. |
| We're in no danger till it drops below 15%. | Это не опасно, пока сила поля не упадёт ниже 15%. |
| I'll also give you 20 of my household guard till the crowds have left. | Я дам вам двадцать мечей из собственной охраны, пока толпы не рассеются. |
| Do nothing till our enemies are on our shores? | ! Пока враги не покажутся на наших берегах? |
| Then I'm here till I die? | Значит я здесь буду, пока не умру? |
| There could be Cylons right here, and we wouldn't know it till they put a bullet in our heads. | Там может быть Сайлонов среди нас и это не знает, пока не взорвать наши мозги. |
| Look, wait till you see the file. | ѕотерпи, пока не увидишь файл. |
| I just don't want to leave town till I know the kid's okay. | Просто я не хочу уезжать, пока не удостоверюсь, что с ним всё хорошо. |
| I'm housesitting for a friend of mine till she finds someone to take it over. | Я тут временно, пока подруга не найдёт, кому его передать. |
| Now, get out and don't come back till you've lived a life worth singing about. | А теперь вали отсюда, и не возвращайся. пока не проживешь жизнь, о которой не стыдно слагать песни. |
| Won't know till I get her back to the lab. | Не узнаем, пока я не доставлю ее в лабораторию. (чихает) |
| I'll stay here, hole up till something - | Я останусь здесь, буду сидеть пока... |
| I mean, I'm not available till otherwise notified, right? | Я имею в виду я не доступен пока меня не уведомят, правильно? |
| So, I'll... I'll wait in the cab till he gets home from work. | Тогда я... я подожду такси, пока он не вернётся. |
| Something, you know, that can hold me over just till things pick up again. | Чем-то, что поможет мне продержаться, пока всё не наладится. |
| 'You stay here till she comes.' | Оставайся здесь, пока она не прийдёт. |
| Or... You could make life a whole lot easier on yourself and just wait till I'm in a more cooperative mood. | Или... ты можешь существенно облегчить себе жизнь и просто подождать, пока мне самому не захочется поболтать. |
| If they don't pull out, I suggest you go fishing till it's all over. | Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь. |
| We won't talk anymore till your lawyer's in the room. | Мы больше не скажем ни слова, пока адвокат не вернется. |
| I'm sorry, but none of you can leave tonight till we catch him. | Извините, но никто из вас не уйдет отсюда, пока мы его не поймаем. |
| Not till we get a few things cleared up around here. | Во всяком случае, пока мы кое-что не проясним. |
| He waits till they pass. Where? | Он выждет, пока они пройдут. |
| I'm quite sure it will be fine till we get back. | Я думаю с ним ничего не случится, пока я не вернусь. |
| That was the last I heard of her till I saw the news. | Больше я о ней не слышал, пока не увидел новости. |
| Stuck in the middle till you got stuck with me? | Застряли посередине дороги, пока не застряли со мной? |