I'm here to get a confession out of you and I'm not leaving till I get it. |
Я приехал, чтобы выбить из тебя признание и не уеду, пока не получу его. |
Because they keep you in for ten days, till they're quite sure you're ready to be at home. |
Потому что они держат у себя 10 дней, пока не убедятся, что вы готовы быть дома. |
And in a haze I count the silent days till I hear you sing once more |
И в дымке времен я считаю тихие дни, пока не услышу твоего пения еще раз. |
I'll always feel no more than halfway real till I hear you sing once more! |
Я всегда буду лишь наполовину реален, пока не услышу твоего пения еще раз! |
You'll be waiting till you turn to stone, then. |
Так стой и жди, пока не обратишься в камень! |
Skips, how much longer till you can get us out of here? |
Скипс, сколько еще, пока ты сможешь вернуть нас? |
A fishermen cannot kill a chicken till there are no more fish in the sea. |
рыбак не убьет курицу, пока в море остается рыба |
First Glickman tells me to wait for Harvey, then Harvey tells me to wait till he's got out. |
Сначала Гликман говорит мне подождать Харви, потом Харви говорит мне подождать, пока он выйдет. |
To prevent you from acting against them till you've heard what we have to say. |
Чтобы не позволить вам действовать против них, пока вы не услышали, что мы хотим сказать |
She was sleeping just fine till you took a selfie with her! |
Она прекрасно спала, пока ты не стал делать с ней селфи! |
Look, I know we said we'd get together this week, but till this all gets sorted out, I... I need a little time. |
Послушай, я знаю, что мы договорились провести эту неделю вместе, но пока все не утрясется, мне... мне нужно время. |
No one's opening the doors till Axe says to open the doors. |
Никто не откроет двери, пока Акс не скажет открыть двери. |
If I wanted to hurt you, I'd wait till you were asleep. |
Если бы я этого хотела, я бы дождалась, пока ты не уснёшь. |
A-and if you can't wait till I can get the cash, then go buy it yourself and I'll just pay you back. |
Если не можешь дождаться, пока я соберу деньги, сходи и сам выкупи его, а я тебе деньги верну. |
I avoided more than one engagement of late, but it's only a matter of time till I end up a chess piece in some convenient marriage. |
Я проигнорировала больше, чем одну помолвку за последнее время, но это только вопрос времени, пока что я шахматная фигура в каком-нибудь подходящем браке. |
He put me to bed, fixed my covers, touched my hair, and told me a story till I fell asleep. |
Он уложил меня в кровать, укрыл одеялом, погладил меня по волосам и стал рассказывать мне сказку, пока я не заснула. |
my first real love, who - till I left her - played the same record. |
мою первую настоящую любовь, которая - пока я не бросил её - слушала ту же пластинку. |
You'll perhaps batten down your hatches till you're spoke to. |
Вам бы лучше захлопнуть люки пока я говорю |
Mongrel on mongrel, till Charon arrives! |
Пес против пса, пока одного не заберет Харон! |
wait till I take you and your pregnant daughter to jail In front of the neighbors. |
Подождите, пока я не заберу вас и вашу беременную дочь в тюрьму на глазах всех ваших соседей. |
Do you, Grace Helen Burgess, solemnly swear to love, honour and obey till death do you part? |
Клянёшься ли ты, Грейс Хелен Бёрджесс, любить, почитать и повиноваться, пока смерть не разлучит вас? |
How long will it take till you know if your "experiment" is successful. |
Как долго будете разбираться, пока не узнаете успешен ли ваш "эксперимент"? |
These will go great in my new place till I get real ones. |
Пригодятся на новом месте, пока не куплю свои |
I couldn't even tell you were pregnant till I saw you from the side. |
Я не заметил, что ты беременна, пока не увидел сбоку. |
Prepare countermeasures, but do not under any circumstances sink that ship, - not till we know what's aboard. |
Будьте готовы к ответному удару, но ни за что не топите корабль, пока не узнаем, что на борту. |