Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
I'm here to get a confession out of you and I'm not leaving till I get it. Я приехал, чтобы выбить из тебя признание и не уеду, пока не получу его.
Because they keep you in for ten days, till they're quite sure you're ready to be at home. Потому что они держат у себя 10 дней, пока не убедятся, что вы готовы быть дома.
And in a haze I count the silent days till I hear you sing once more И в дымке времен я считаю тихие дни, пока не услышу твоего пения еще раз.
I'll always feel no more than halfway real till I hear you sing once more! Я всегда буду лишь наполовину реален, пока не услышу твоего пения еще раз!
You'll be waiting till you turn to stone, then. Так стой и жди, пока не обратишься в камень!
Skips, how much longer till you can get us out of here? Скипс, сколько еще, пока ты сможешь вернуть нас?
A fishermen cannot kill a chicken till there are no more fish in the sea. рыбак не убьет курицу, пока в море остается рыба
First Glickman tells me to wait for Harvey, then Harvey tells me to wait till he's got out. Сначала Гликман говорит мне подождать Харви, потом Харви говорит мне подождать, пока он выйдет.
To prevent you from acting against them till you've heard what we have to say. Чтобы не позволить вам действовать против них, пока вы не услышали, что мы хотим сказать
She was sleeping just fine till you took a selfie with her! Она прекрасно спала, пока ты не стал делать с ней селфи!
Look, I know we said we'd get together this week, but till this all gets sorted out, I... I need a little time. Послушай, я знаю, что мы договорились провести эту неделю вместе, но пока все не утрясется, мне... мне нужно время.
No one's opening the doors till Axe says to open the doors. Никто не откроет двери, пока Акс не скажет открыть двери.
If I wanted to hurt you, I'd wait till you were asleep. Если бы я этого хотела, я бы дождалась, пока ты не уснёшь.
A-and if you can't wait till I can get the cash, then go buy it yourself and I'll just pay you back. Если не можешь дождаться, пока я соберу деньги, сходи и сам выкупи его, а я тебе деньги верну.
I avoided more than one engagement of late, but it's only a matter of time till I end up a chess piece in some convenient marriage. Я проигнорировала больше, чем одну помолвку за последнее время, но это только вопрос времени, пока что я шахматная фигура в каком-нибудь подходящем браке.
He put me to bed, fixed my covers, touched my hair, and told me a story till I fell asleep. Он уложил меня в кровать, укрыл одеялом, погладил меня по волосам и стал рассказывать мне сказку, пока я не заснула.
my first real love, who - till I left her - played the same record. мою первую настоящую любовь, которая - пока я не бросил её - слушала ту же пластинку.
You'll perhaps batten down your hatches till you're spoke to. Вам бы лучше захлопнуть люки пока я говорю
Mongrel on mongrel, till Charon arrives! Пес против пса, пока одного не заберет Харон!
wait till I take you and your pregnant daughter to jail In front of the neighbors. Подождите, пока я не заберу вас и вашу беременную дочь в тюрьму на глазах всех ваших соседей.
Do you, Grace Helen Burgess, solemnly swear to love, honour and obey till death do you part? Клянёшься ли ты, Грейс Хелен Бёрджесс, любить, почитать и повиноваться, пока смерть не разлучит вас?
How long will it take till you know if your "experiment" is successful. Как долго будете разбираться, пока не узнаете успешен ли ваш "эксперимент"?
These will go great in my new place till I get real ones. Пригодятся на новом месте, пока не куплю свои
I couldn't even tell you were pregnant till I saw you from the side. Я не заметил, что ты беременна, пока не увидел сбоку.
Prepare countermeasures, but do not under any circumstances sink that ship, - not till we know what's aboard. Будьте готовы к ответному удару, но ни за что не топите корабль, пока не узнаем, что на борту.