Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
It sat there for a while till the desk sergeant figured it out. Находилось там некоторое время, пока дежурный сержант обнаружил его.
The days were just things to pass the time till you joined Jerry. Дни это лишь время, которое должно пройти, пока ты не присоединишься к Джерри.
Nobody on, nobody off till I get there. Никто не должен войти, никто выйти, пока я не прибуду на место.
Hold onto it till they pry your fingers from its neck. Пока с твоей шеи не уберут пальцы.
Nobody interrogate 'em till we get back. Не допрашивать, пока мы не вернемся.
So this stays in this room till things get sorted out. Ни слова, пока всё не выясним.
She smokes by the basketball courts till they're done. Она курит на баскетбольной площадке, пока они не закончат.
They were sealed in there till our atmosphere got in a few moments ago. Они были запечатаны там, пока туда не попала наша атмосфера пару мгновений назад.
Minutes, till it's irreversible. Минуты, пока это не станет необратимо.
But wait till I'm gone or they'll see you. Подождите, пока я уйду, а не то вас увидят.
I kept googling till I found your picture. Я продолжала гуглить пока не нашла твоё фото.
Thought I'd keep him quarantined till after the wedding. Я решил изолировать его, пока не закончится свадьба.
Let's play till you win. Будем играть, пока не выиграешь.
Didn't know he hurt me till I blew my load. Я даже не заметил, что он меня поранил, пока не кончил.
Don't show him till you've had a look. Не показывайте ему, пока не посмотрите.
I'm waiting till he gets home. Я подожду пока он вернется домой.
But we ran around till they chased us into a paddy field. Генерал приказал нам выступить, но мы бегали вокруг, пока нас не загнали на рисовое поле.
You can both stay here till he's gone. Побудите обе здесь, пока он не уйдет.
All hands on deck till this is over. Свистать всех наверх, пока это не закончится.
I want one of the boys to have eyes on you 24/7 - till this thing plays out. Пусть один из парней присматривает за тобой круглые сутки, пока всё не разрешится.
Don't let me see you in here till you're wearing beige. Не позволяй мне видеть тебя, пока ты не носишь бежевый.
You can't go back home till we get you a new furnace. Ты не можешь вернуться домой, пока мы не установим новую печь.
You'll have to wait till the doctor... Вы должны подождать, пока врач...
Second wave's got to sit tight till your partner crosses this line here. Второй водитель пусть ждет, пока первый не пересечет линию.
I was in touch with him till he got out of the vault. Я был с ним на связи, пока он не вышел из хранилища.