It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot. |
Он съедает тебя, кормится тобой, как живое существо, пока не останется ничего, кроме гнилья. |
I'm not leaving till I'm in a box. |
Я никуда не уеду, пока сам не окажусь в коробке. |
I'll just keep coming back till I get it right. |
Мне надо только продолжать возвращаться, пока успею! |
I just want to squeeze them till there's not a breath left in their tiny little bodies. |
Я хочу взять их, прижать к себе... пока их душа не выйдет из их крошечного тела. |
and wait till I put the thermometer in. |
И подождите, пока я вставлю туда градусник. |
You do it till you die! |
Будешь танцевать, пока не умрешь! |
It never crossed his mind that Kirov could be a stool pigeon till it was too late. |
У него даже и мысли не возникало, что Киров может оказаться подсадным, пока не стало совсем поздно. |
No. I never even heard of him till I saw his name in the paper. |
Ќет. я даже никогда не слышал о нЄм, пока не прочитал его им€ в газете. |
However, these expenses of yours did concern us... in so far as the money might have come out of our till. |
Однако, эти ваши расходы, они беспокоят нас, пока существует возможность, что эти деньги идут из нашего кармана. |
Well, if those singles have herpes, they should just lie about it till they get married like everybody else does. |
Ну, если у тех "единичек" герпес, пускай помалкивают, пока не поженятся, как все остальные. |
Which used to be a beautiful, thriving greenhouse till I was hired to run it. |
Да, она была такой прибыльной, пока я не устроился туда работать. |
This will have to do till I can fashion a shive out of a chicken bone. |
Это сойдет, пока я не сделаю себе бритву из куриных костей. |
I didn't realise she'd got him till he chucked her out the car. |
Я даже не понял, что она его достала, пока он не вышвырнул её из машины. |
Now, a little conversation till we're sleepy, that's what I do. |
А теперь немного побеседуем, пока нас не начнет клонить ко сну, я всегда так делаю. |
Well, it's just till she finds a place of her own. |
Ну, это пока она не найдет себе постоянное жилье. |
Just till I can tell the girls, get 'em used to you being around, professionally and privately. |
Пока я не смогу рассказать девочкам, пусть они привыкнут к тому, что ты рядом, профессионально и лично. |
I followed the blood trail - which, by the way, was like the Mississippi - till it ran dry. |
Я следовал по кровяному следу - который, кстати, был как Миссисипи - пока он не иссяк. |
It's just till we hunt down Lily's lone wolf heretic and swap him out for my girlfriend in a coma. |
Расслабься. Это пока мы не выследим одинокого волка-еретика Лили и не обменяем его на мою девушку в коме. |
My plan was to take over Jonathan Barlow's life for a few days till I figured out my next move. |
В мой план входило, занять место Джонатана Барлоу на пару дней, пока я не придумаю следующий ход. |
Want to drink with me till I fall asleep? |
Хочешь пить со мной, пока я не вырублюсь? |
So much for your big promise to stay a witch till we got Kol back. |
Смотрю, ты не сдержала свое обещание остаться ведьмой пока мне вернем Кола назад. |
Now, don't ditch your sidekick till you get your powers back. |
Теперь, не высовывайся пока мы не вернули тебе твои силы. |
If you wait till we get that door opened, I'll listen to your problems. |
Если вы подождете, пока мы не откроем двери, то я выслушаю вас. |
I can't get through to Ethan, not till the generators go. |
С Итаном связи не будет, пока работают генераторы. |
Babies are cool, till you've done everything there is to do with them. |
Младенцы клевые, пока не остается ничего, что можно с ними сделать. |