Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot. Он съедает тебя, кормится тобой, как живое существо, пока не останется ничего, кроме гнилья.
I'm not leaving till I'm in a box. Я никуда не уеду, пока сам не окажусь в коробке.
I'll just keep coming back till I get it right. Мне надо только продолжать возвращаться, пока успею!
I just want to squeeze them till there's not a breath left in their tiny little bodies. Я хочу взять их, прижать к себе... пока их душа не выйдет из их крошечного тела.
and wait till I put the thermometer in. И подождите, пока я вставлю туда градусник.
You do it till you die! Будешь танцевать, пока не умрешь!
It never crossed his mind that Kirov could be a stool pigeon till it was too late. У него даже и мысли не возникало, что Киров может оказаться подсадным, пока не стало совсем поздно.
No. I never even heard of him till I saw his name in the paper. Ќет. я даже никогда не слышал о нЄм, пока не прочитал его им€ в газете.
However, these expenses of yours did concern us... in so far as the money might have come out of our till. Однако, эти ваши расходы, они беспокоят нас, пока существует возможность, что эти деньги идут из нашего кармана.
Well, if those singles have herpes, they should just lie about it till they get married like everybody else does. Ну, если у тех "единичек" герпес, пускай помалкивают, пока не поженятся, как все остальные.
Which used to be a beautiful, thriving greenhouse till I was hired to run it. Да, она была такой прибыльной, пока я не устроился туда работать.
This will have to do till I can fashion a shive out of a chicken bone. Это сойдет, пока я не сделаю себе бритву из куриных костей.
I didn't realise she'd got him till he chucked her out the car. Я даже не понял, что она его достала, пока он не вышвырнул её из машины.
Now, a little conversation till we're sleepy, that's what I do. А теперь немного побеседуем, пока нас не начнет клонить ко сну, я всегда так делаю.
Well, it's just till she finds a place of her own. Ну, это пока она не найдет себе постоянное жилье.
Just till I can tell the girls, get 'em used to you being around, professionally and privately. Пока я не смогу рассказать девочкам, пусть они привыкнут к тому, что ты рядом, профессионально и лично.
I followed the blood trail - which, by the way, was like the Mississippi - till it ran dry. Я следовал по кровяному следу - который, кстати, был как Миссисипи - пока он не иссяк.
It's just till we hunt down Lily's lone wolf heretic and swap him out for my girlfriend in a coma. Расслабься. Это пока мы не выследим одинокого волка-еретика Лили и не обменяем его на мою девушку в коме.
My plan was to take over Jonathan Barlow's life for a few days till I figured out my next move. В мой план входило, занять место Джонатана Барлоу на пару дней, пока я не придумаю следующий ход.
Want to drink with me till I fall asleep? Хочешь пить со мной, пока я не вырублюсь?
So much for your big promise to stay a witch till we got Kol back. Смотрю, ты не сдержала свое обещание остаться ведьмой пока мне вернем Кола назад.
Now, don't ditch your sidekick till you get your powers back. Теперь, не высовывайся пока мы не вернули тебе твои силы.
If you wait till we get that door opened, I'll listen to your problems. Если вы подождете, пока мы не откроем двери, то я выслушаю вас.
I can't get through to Ethan, not till the generators go. С Итаном связи не будет, пока работают генераторы.
Babies are cool, till you've done everything there is to do with them. Младенцы клевые, пока не остается ничего, что можно с ними сделать.