Brian, I'm just going to sit in the car till the song's over. |
Брайан, я просто посижу в машине, пока песня не кончится. |
Keep out of sight till I can figure this out. |
Не светиться, пока я не выясню что к чему. |
Anyone who seems to fit Condé's description, no matter their rank, is held till I can have a look at them. |
Любого, кто подходит под описание Конде, не смотря на их положение, задерживают пока я на них не посмотрю. |
When I got to Paris early, and your little cousin was... staying in the apartment, till you got back... |
Я приехала в Париж, а твоя маленькая кузина, жила в твоей квартире, пока тебя не было. |
I can't take you out of here till Chitti is destroyed. |
Я не могу тебя забрать, пока не уничтожу Читти. |
Sit with me till she gets there? |
Посиди со мной, пока она непридёт? |
No, can you hang on till I get a table? |
Нет, можешь подождать пока я закажу столик? |
Leave it till Mr Brook's left and we can both go. |
Подождём, пока съедет мистер Брук, и съездим туда вместе. |
Served in the Sultan's forces till he was pensioned out four years ago. |
Служил в армии Султана, пока 4 года назад не вышел на пенсию. |
I did it till I couldn't do it anymore, and now it's your turn. |
Я делала это, пока могла, а теперь твоя очередь. |
Just lie in the sun till the whole world faded away. |
Просто лежать на солнце, пока весь мир угасает |
Honestly I wouldn't have cared as much till I saw his friend was you. |
Честно, я бы так не парился пока не узнал, что его друг - это ты. |
Tell you about we wait till the warrant for the DNA sample comes through, then we'll see where things are. |
Я скажу так... хотите, подождем, пока придет ордер на взятие образца ДНК, тогда мы увидим, как обстоят дела. |
All of which is to say I'm not leaving till I get this in all its gory glory. |
Всё это я говорю, потому что не уйду, пока не смогу описать историю во всей красе. |
We're not going anywhere till we figure this out. |
Мы никуда не полетим, пока не решим это. |
Since no one was hospitable enough to invite me in, I had to wait till you came out. Help. |
Поскольку никто не выказал гостеприимства и не пригласил меня войти, пришлось подождать, пока вы выйдете наружу. |
They'll fight, keep fighting till they're told to go home. |
Они будут сражаться, не сомневайтесь, до тех пор, пока им не велят идти домой. |
He was supposed to work for Senator Richards... till some lackey boy of hers said he wasn't fit for security detail. |
Он должен был работать на сенатора Ричардс... пока её верный лакей не сказал, что он непригоден для работы на службу безопасности. |
Can we tell stories till it comes back on? |
А мы можем рассказывать истории, пока его не включат? |
Right, we'll split them up and work them till they slip up. |
Итак, разделим их и будем допрашивать, пока они не проколятся. |
But I didn't realise the extent of it till it was in the papers. |
Но я не представляла масштабов этого, пока оно не попало в газеты. |
You just wait till you were all alone so you could finish the job? |
Вы просто дождались, пока остались наедине и закончили свою работу? |
You haven't lived till you've been through one of those. |
Пока не пройдёшь через это, считай, что не жила полной жизнью. |
I give you my solemn word that I shall not rest till every man, woman, and child can once again safely walk our streets. |
Я даю вам честное слово, что не успокоюсь пока каждый мужчина, женщина и ребенок не смогут чувствовать себя в безопасности. |
I'm simply staying here till Judith and I work things out. |
Это временно, пока мы с Джудит не помиримся. |