Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
Brian, I'm just going to sit in the car till the song's over. Брайан, я просто посижу в машине, пока песня не кончится.
Keep out of sight till I can figure this out. Не светиться, пока я не выясню что к чему.
Anyone who seems to fit Condé's description, no matter their rank, is held till I can have a look at them. Любого, кто подходит под описание Конде, не смотря на их положение, задерживают пока я на них не посмотрю.
When I got to Paris early, and your little cousin was... staying in the apartment, till you got back... Я приехала в Париж, а твоя маленькая кузина, жила в твоей квартире, пока тебя не было.
I can't take you out of here till Chitti is destroyed. Я не могу тебя забрать, пока не уничтожу Читти.
Sit with me till she gets there? Посиди со мной, пока она непридёт?
No, can you hang on till I get a table? Нет, можешь подождать пока я закажу столик?
Leave it till Mr Brook's left and we can both go. Подождём, пока съедет мистер Брук, и съездим туда вместе.
Served in the Sultan's forces till he was pensioned out four years ago. Служил в армии Султана, пока 4 года назад не вышел на пенсию.
I did it till I couldn't do it anymore, and now it's your turn. Я делала это, пока могла, а теперь твоя очередь.
Just lie in the sun till the whole world faded away. Просто лежать на солнце, пока весь мир угасает
Honestly I wouldn't have cared as much till I saw his friend was you. Честно, я бы так не парился пока не узнал, что его друг - это ты.
Tell you about we wait till the warrant for the DNA sample comes through, then we'll see where things are. Я скажу так... хотите, подождем, пока придет ордер на взятие образца ДНК, тогда мы увидим, как обстоят дела.
All of which is to say I'm not leaving till I get this in all its gory glory. Всё это я говорю, потому что не уйду, пока не смогу описать историю во всей красе.
We're not going anywhere till we figure this out. Мы никуда не полетим, пока не решим это.
Since no one was hospitable enough to invite me in, I had to wait till you came out. Help. Поскольку никто не выказал гостеприимства и не пригласил меня войти, пришлось подождать, пока вы выйдете наружу.
They'll fight, keep fighting till they're told to go home. Они будут сражаться, не сомневайтесь, до тех пор, пока им не велят идти домой.
He was supposed to work for Senator Richards... till some lackey boy of hers said he wasn't fit for security detail. Он должен был работать на сенатора Ричардс... пока её верный лакей не сказал, что он непригоден для работы на службу безопасности.
Can we tell stories till it comes back on? А мы можем рассказывать истории, пока его не включат?
Right, we'll split them up and work them till they slip up. Итак, разделим их и будем допрашивать, пока они не проколятся.
But I didn't realise the extent of it till it was in the papers. Но я не представляла масштабов этого, пока оно не попало в газеты.
You just wait till you were all alone so you could finish the job? Вы просто дождались, пока остались наедине и закончили свою работу?
You haven't lived till you've been through one of those. Пока не пройдёшь через это, считай, что не жила полной жизнью.
I give you my solemn word that I shall not rest till every man, woman, and child can once again safely walk our streets. Я даю вам честное слово, что не успокоюсь пока каждый мужчина, женщина и ребенок не смогут чувствовать себя в безопасности.
I'm simply staying here till Judith and I work things out. Это временно, пока мы с Джудит не помиримся.