Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
A mother, till you showed up and started poking holes in everything I thought was real. Матерью. Пока не появился ты и не начал разрушать всё, что я считала настоящим.
Delay the announcement till we figure out what to do about Frank. Отложи выступление до момента, пока мы не выясним, что с Фрэнком.
Why are you waiting till something goes wrong? Пока мы ждем, что-то может пойти не так.
You stand in your spot, face the wall, silently, till it's time to go home, and everything will be fine. Ты стоишь здесь, лицом к стене и молчишь пока не придет время валить домой и все будет хорошо.
And they will claw and choke till all of them croak И они будут дергаться и давиться, пока не заквакают
That's why I'm grateful for you putting me up till my Mum gets back. Поэтому я очень благодарна тебе за то, что подобрала меня, пока мама не вернется.
I told her she could stay with us till we sort things out on the tour. Я сказал ей, что она может остаться с нами пока мы не разберемся с туром.
Can you just leave it till I go? Можешь подождать, пока я не выйду?
When you and I say "till death do us part," we really mean it. It's the end. Когда ты и я скажем "пока смерть не разлучит нас", мы на самом деле будем иметь это ввиду.
Even if you could, how long till it happens again? Даже, если ты сможешь, сколько времени пройдет, пока это не случится снова?
I think it's better if we maintain a distance from him till we get to know him. Держись подальше от него пока мы его не узнаем получше.
You couldn't wait till I'm gone? Ты не подождешь, пока я уйду?
They poured fire on us from all sides, till Ben found a soft spot in their lines and we managed to punch through. Они поливали нас огнем со всех сторон, пока Бен не нашел брешь в их рядах и мы не смогли прорваться.
Well... we're not anywhere near it, Gary, till you come in with the money. Ну... Мы даже близко к нему не подойдём пока ты деньги не принесёшь.
They waited till I was back in my right mind, and that took a while, so... Они дождались, пока разум мой очистится и затем сказали...
We'll have to wait till they do a full inventory to see what's missing. Нам придется подождать, пока они не проведут инвентаризацию и не узнают, чего не хватает.
And I can take a punch, so worst case, I'll do that till the other guy tires out. Я могу принять удар, в худшем случае, так и сделаю, пока парень не выдохнется.
Even your boyfriend wanted a do-over, till he found we were going to the wrong time. Даже твой дружок, хотел всё вернуть, пока не понял, что мы отправляемся в другой год.
We can't, not till we talk. Мы не должны, пока не поговорим.
Because we could wait till we get to the safe house, go over the plan with Ivan and the team. Потому что мы могли бы подождать пока не окажемся в безопасном месте, согласно плану с Иваном и командой.
Well, we're not leaving till we see how the story ends. Мы не улетим, пока не узнаем, чем кончилась история.
And if you think that was the most exciting day of my life, wait till you hear the rest. И если Вы думаете, что это был самый захватывающий день моей жизни, погодите, пока не услышите остальное.
We'll be rocking till the sun goes down Мы будем зажигать, пока не зайдет солнце.
And he won't stop till he pulls it off. И он не остановится, пока не вытянет всё до капли.
Well, maybe he hid somewhere or waited till dark or for someone to come pick him up. Может, он спрятался где-то или подождал, пока не стемнеет, или его кто-то другой забрал.