A mother, till you showed up and started poking holes in everything I thought was real. |
Матерью. Пока не появился ты и не начал разрушать всё, что я считала настоящим. |
Delay the announcement till we figure out what to do about Frank. |
Отложи выступление до момента, пока мы не выясним, что с Фрэнком. |
Why are you waiting till something goes wrong? |
Пока мы ждем, что-то может пойти не так. |
You stand in your spot, face the wall, silently, till it's time to go home, and everything will be fine. |
Ты стоишь здесь, лицом к стене и молчишь пока не придет время валить домой и все будет хорошо. |
And they will claw and choke till all of them croak |
И они будут дергаться и давиться, пока не заквакают |
That's why I'm grateful for you putting me up till my Mum gets back. |
Поэтому я очень благодарна тебе за то, что подобрала меня, пока мама не вернется. |
I told her she could stay with us till we sort things out on the tour. |
Я сказал ей, что она может остаться с нами пока мы не разберемся с туром. |
Can you just leave it till I go? |
Можешь подождать, пока я не выйду? |
When you and I say "till death do us part," we really mean it. It's the end. |
Когда ты и я скажем "пока смерть не разлучит нас", мы на самом деле будем иметь это ввиду. |
Even if you could, how long till it happens again? |
Даже, если ты сможешь, сколько времени пройдет, пока это не случится снова? |
I think it's better if we maintain a distance from him till we get to know him. |
Держись подальше от него пока мы его не узнаем получше. |
You couldn't wait till I'm gone? |
Ты не подождешь, пока я уйду? |
They poured fire on us from all sides, till Ben found a soft spot in their lines and we managed to punch through. |
Они поливали нас огнем со всех сторон, пока Бен не нашел брешь в их рядах и мы не смогли прорваться. |
Well... we're not anywhere near it, Gary, till you come in with the money. |
Ну... Мы даже близко к нему не подойдём пока ты деньги не принесёшь. |
They waited till I was back in my right mind, and that took a while, so... |
Они дождались, пока разум мой очистится и затем сказали... |
We'll have to wait till they do a full inventory to see what's missing. |
Нам придется подождать, пока они не проведут инвентаризацию и не узнают, чего не хватает. |
And I can take a punch, so worst case, I'll do that till the other guy tires out. |
Я могу принять удар, в худшем случае, так и сделаю, пока парень не выдохнется. |
Even your boyfriend wanted a do-over, till he found we were going to the wrong time. |
Даже твой дружок, хотел всё вернуть, пока не понял, что мы отправляемся в другой год. |
We can't, not till we talk. |
Мы не должны, пока не поговорим. |
Because we could wait till we get to the safe house, go over the plan with Ivan and the team. |
Потому что мы могли бы подождать пока не окажемся в безопасном месте, согласно плану с Иваном и командой. |
Well, we're not leaving till we see how the story ends. |
Мы не улетим, пока не узнаем, чем кончилась история. |
And if you think that was the most exciting day of my life, wait till you hear the rest. |
И если Вы думаете, что это был самый захватывающий день моей жизни, погодите, пока не услышите остальное. |
We'll be rocking till the sun goes down |
Мы будем зажигать, пока не зайдет солнце. |
And he won't stop till he pulls it off. |
И он не остановится, пока не вытянет всё до капли. |
Well, maybe he hid somewhere or waited till dark or for someone to come pick him up. |
Может, он спрятался где-то или подождал, пока не стемнеет, или его кто-то другой забрал. |