Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
All right, Ben till I give the say- so! Хорошо, Бен... пока я не скажу.
She said she'd got a repeat prescription for me, and she'd keep it safe till I picked it up. Она сказала, что у нее для меня повторный рецепт, и она сбережет его, пока я не заберу.
I worked for him for 15 years, till he fired me, and I still can't fathom him. Я работал на него 15 лет, пока он меня не уволил, и я по-прежнему его не понимаю.
Colonel, I'm not going away till you open this door! Полковник, я не уйду, пока вы не откроете!
That stuff about "till death do you part," that's really true. И, видимо, когда говорят: "... пока смерть не разлучит вас..." - говорят правду.
Primped and polished till you glow with pride Выгладим и отлакируем пока ты на засверкаешь
Go on. No, I wait till you're done, okay? Нет, я подожду, пока вы закончите, ладно?
I'm not getting back into the car till I know what's in the trunk. Я не сяду в машину, пока не узнаю, что в багажнике.
I've got the Mile till you all come back. Я буду на "Миле", пока вы не вернетесь
Won't stop till he get what he wants Пока он не получит желаемое - не остановится.
If you don't forgive me, I will follow you... everywhere you go, playing this extremely annoying song... till you slowly go insane. Если ты не простишь меня, я буду преследовать тебя... везде, куда бы ты ни пошел, проигрывая эту крайне надоедливую песню... пока ты медленно не сойдешь с ума.
Amy, don't buy anything, not yet, not till we've got the money. Эми, ничего не покупай, пока мы не получим деньги.
A woman like this won't stop till she gets what she's after. Такие женщины, как она, не остановятся пока не получат то, за чем пришли.
The house in Lincoln Park, the summer home in Boca Raton, titled in her name; spousal support of $100,000 a month till the children reach majority, and shared custody. Дом в Линкольн Парке, летний дом в Бока Ратон, записанные на её имя, супружеская поддержка в сто тысяч долларов в месяц пока дети не достигнут совершеннолетия. и совместная опека.
Took a lot of effort to get in here to see you. I'm not leaving... till I've had my say. Мне нелегко было пробраться сюда к тебе. я не уйду... пока не скажу.
You're staying in till you do. Не уйдёшь, пока не уберёшь. Поняла?
I just need you to lay low till the heat's off, okay? Мне надо, чтоб ты залег на дно, пока не спадет жара, ясно?
I can rub and scrub till this old house Shines just like a dime Я могу тереть и скрести этот старый дом Пока он не заблестит, как монета
"It is more worthy to leap in ourselves than tarry till they..." "И лучше прыгнуть нам в нее самим, Чем ждать, пока столкнут..."
How long till Green can be rebuilt? Так будет, пока не отремонтируем головной пост.
I'll work and I'll fight till I find a place of my own Я буду работать и сражаться, пока не найду свое место
The things that told to you when you are a little girl... you never understand till you live it by yourself. Это все тебе говорят, когда ты маленькая девочка... но ты никогда не поймешь пока не проживешь это в себе.
Don't you think you better wait till after dinner? Может, тебе лучше подождать, пока мы закончим ужин?
I knew it was something, but I didn't put it together till I saw Mary Robinson's body. Я знал, что это что то значит, но я не мог соединить всё вместе, пока не увидел тело Мэри Робинсон.
We don't leave lunch till lunch is over. Мы не выходим, пока все не съедим.