| Wait till I'm gone before you open it, okay? | Не открывай его, пока я не уеду, ладно? |
| You know, fake it till you make it, right? | Притворяйся пока сама не поверишь, слышала такое? |
| And my problem won't stop till I make things right with them! | И моя проблема не решится, пока я не поступлю с ними правильно! |
| You're nobody till somebody Really, really loves you | Ты никто, пока кто-нибудь по-настоящему тебя не полюбит. |
| Well, till we find her, maybe we could get somebody to pretend to be her. | Пока мы ее не найдем, может, мы можем найти кого-нибудь, кто бы претворился, что это она. |
| till you come out of puzzling and take up your life. | Пока ты не решишь и не возьмешь в руки свою жизнь. |
| When they lit out, he followed through the swamp till he came to the edge of the trace. | Он шел за ними через болото, пока он не дошел до края. |
| And she doesn't need to come back to work till she's goo and ready. | Ей не нужно возвращаться на работу пока она не будет в порядке. |
| I mean, temporarily, till you say I can't live here. | Я полагаю, временно, пока вы не скажете что я не могу тут жить |
| I was lost till I heard the drums now I've found my way | Я была потеряна, пока не услышала ритм, тогда я нашла свой путь. |
| So don't you look back till you get someplace where you don't speak the language. | Так что не останавливайся, пока не окажешься там, где никто не говорит на английском. |
| I don't think she was ever really happy till you came along. | Она не была счастлива, пока не появилась ты |
| Listen, I know a few of y'all have already been to Macau, but you have never seen the town till you've seen it through my eyes. | Я знаю, что некоторые из вас уже были в Макао, но вы не видели города, пока не побывали там со мной. |
| He failed, over and over, till he was so filled with self-loathing you wouldn't have recognized him. | Он терпел неудачи снова и снова, пока не начал ненавидеть себя, ты бы его даже не узнала. |
| Well, she won't show me anything till it's all broke down, | Ну, она мне ничего не показывает, пока не подобьет итоги... |
| Stay back in the car till we get the baggage off. | Оставайтесь в вагоне, пока мы не выдадим весь багаж |
| Promise not to monologue till I get back? | Попридержите монологи, пока я не вернусь, ладно? |
| You know, I didn't realise how much my mum loved me till I was a mum. | Знаете, я не понимала, как сильно моя мама любит меня, пока сама не стала мамой. |
| He said he'd keep on following me till I married him! | Он говорил, что будет провожать меня домой, пока мы не поженимся! |
| 'The Dai boy has to stand till his legs go bowed! | "Лиянь будет стоять, пока ноги не подогнутся!" |
| I read it till the paper dried up and the writing' faded out. | Я читала его, пока бумага не рассыпалась, а чернила не высохли. |
| There was no way I was leaving here till this thing was over. | Я ни за что бы не ушел, пока все не закончилось. |
| You really couldn't wait till it comes out in the theaters? | Ты что, не мог дождаться, пока фильм выйдет на экраны? |
| Not till I know who the hell she is, she's not. | Нет, пока я не узнаю, кто она, она не уйдет. Нет, расслабься. |
| There was this one day I got on it and just kept going... riding on it till I got to the beach. | В тот день я сел на него и просто поехал... крутя педали, пока не попал на берег. |