A word to the wise: Don't press that till she wakes up. |
Мудрый совет - не нажимай, пока она не встанет. |
I'd rather not tell you till it's finished... and it will be soon. |
Я не могу Вам о нем рассказать, пока не закончу его, а это будет скоро. |
And that's why he's waiting till we get to Rio... |
Поэтому он он ждет, пока мы приедем в Рио... |
Wait till you see the one I've got at the hotel for tonight. |
Подожди, пока не увидишь, что я привезла. |
I'll just wait till I get the DTS later. |
Я просто подожду пока у меня не будет настоящей белой горячки. |
When you hear his jeep pull up, wait till he turns the ignition off. |
Когда услышите, что подъехал его джип, дождитесь, пока он заглушит двигатель. |
Can't tell till I take these bandages off. |
Пока бинты не сниму, не узнаю. |
I will disparage her no farther till you are my witnesses. |
Не стану больше порочить ее, пока вы сами не увидите все. |
A steady diet of that, and it'll keep them thoughts away till you is more equipped to deal with them. |
Постоянная диета из этого и это заставит выбросить их из головы до того, пока ты не будешь более готова чтобы разобраться с ними. |
Temporarily. till I figure out how I feel about this. |
Пока я нё разбёрусь в своих чувствах. |
NORD: No, not till you tell me. |
Нет, не дам пока не расскажешь. |
Let's hold our position till we have a better idea of what we're up against. |
Будем сохранять позицию, пока не узнаем, с чем мы столкнулись. |
He's real, and he won't rest till he finds this girl. |
Он существует, и не успокоится, пока не найдет эту девушку. |
Okay... so the explosion kills him or incapacitates him, the car continues on till it rolls over the edge. |
Ладно... значит взрыв убил или вырубил его, а машина продолжала ехать, пока не скатилась по склону. |
I'll go off the clock till we get you back on the road. |
Я отключусь до тех пор, пока мы не вернемся на дорогу. |
No one leaves this room till we figure this out. |
Никто не выйдет отсюда, пока во всем не разберёмся. |
We slept right on the floor, till the cleaners came in the next morning. |
Мы спали прямо на крыльце, пока дворники не пришли на утро. |
Yes. Well, be so kind... and let the Prince move in with you till his situation improves. |
Будьте так добры, разместите князя у себя, пока его положение не улучшится. |
No, we wait till the drama, hormones or whatever it is dies down. |
Нет, мы дождемся пока драма, гормоны, или что бы это ни было не стихнет. |
I'll wait till they're gone, then move in for a week or two. |
Жду пока уедут, и въезжаю к ним на недельку. |
Hang out till Jo gets back? |
Подождать, пока Джо не вернется? |
I'm not going to kill you till you come. |
Я не убью тебя, пока ты не кончишь. |
Bailey won't let me operate till I get this bullet out. |
Бэйли не подпустит меня к операционной, пока я не избавлюсь от пули. |
There's a lot I can't till we really know What's going on. |
Там много всего, я не могу пока мы не узнаем что происходит. |
I... I didn't even think it was real till it was happening. |
Я не воспринимал всё всерьёз пока не случилось это. |