| A word to the wise: Don't press that till she wakes up. | Мудрый совет - не нажимай, пока она не встанет. |
| I'd rather not tell you till it's finished... and it will be soon. | Я не могу Вам о нем рассказать, пока не закончу его, а это будет скоро. |
| And that's why he's waiting till we get to Rio... | Поэтому он он ждет, пока мы приедем в Рио... |
| Wait till you see the one I've got at the hotel for tonight. | Подожди, пока не увидишь, что я привезла. |
| I'll just wait till I get the DTS later. | Я просто подожду пока у меня не будет настоящей белой горячки. |
| When you hear his jeep pull up, wait till he turns the ignition off. | Когда услышите, что подъехал его джип, дождитесь, пока он заглушит двигатель. |
| Can't tell till I take these bandages off. | Пока бинты не сниму, не узнаю. |
| I will disparage her no farther till you are my witnesses. | Не стану больше порочить ее, пока вы сами не увидите все. |
| A steady diet of that, and it'll keep them thoughts away till you is more equipped to deal with them. | Постоянная диета из этого и это заставит выбросить их из головы до того, пока ты не будешь более готова чтобы разобраться с ними. |
| Temporarily. till I figure out how I feel about this. | Пока я нё разбёрусь в своих чувствах. |
| NORD: No, not till you tell me. | Нет, не дам пока не расскажешь. |
| Let's hold our position till we have a better idea of what we're up against. | Будем сохранять позицию, пока не узнаем, с чем мы столкнулись. |
| He's real, and he won't rest till he finds this girl. | Он существует, и не успокоится, пока не найдет эту девушку. |
| Okay... so the explosion kills him or incapacitates him, the car continues on till it rolls over the edge. | Ладно... значит взрыв убил или вырубил его, а машина продолжала ехать, пока не скатилась по склону. |
| I'll go off the clock till we get you back on the road. | Я отключусь до тех пор, пока мы не вернемся на дорогу. |
| No one leaves this room till we figure this out. | Никто не выйдет отсюда, пока во всем не разберёмся. |
| We slept right on the floor, till the cleaners came in the next morning. | Мы спали прямо на крыльце, пока дворники не пришли на утро. |
| Yes. Well, be so kind... and let the Prince move in with you till his situation improves. | Будьте так добры, разместите князя у себя, пока его положение не улучшится. |
| No, we wait till the drama, hormones or whatever it is dies down. | Нет, мы дождемся пока драма, гормоны, или что бы это ни было не стихнет. |
| I'll wait till they're gone, then move in for a week or two. | Жду пока уедут, и въезжаю к ним на недельку. |
| Hang out till Jo gets back? | Подождать, пока Джо не вернется? |
| I'm not going to kill you till you come. | Я не убью тебя, пока ты не кончишь. |
| Bailey won't let me operate till I get this bullet out. | Бэйли не подпустит меня к операционной, пока я не избавлюсь от пули. |
| There's a lot I can't till we really know What's going on. | Там много всего, я не могу пока мы не узнаем что происходит. |
| I... I didn't even think it was real till it was happening. | Я не воспринимал всё всерьёз пока не случилось это. |