Head down, push on till the job's done, remember? |
Голову вниз и вперед, пока работа не сделана, помнишь? |
And stay there till I tell you to come down. |
Сиди там, пока я тебя не позову! |
If you like, I can... sub you rent for a while, till you find a job. |
Если хочешь, я могу... платить за твое жилье, пока ты не найдешь работу. |
I'll talk to Mel, maybe we can keep you on as a rampie or something till you can find something else. |
Я поговорю с Мэлом, может мы сможем оставить тебя как грузчика или еще что, пока ты не найдешь что-то еще. |
Not till I get what I deserve, and for you to get the same. |
Нет, пока не получу то, что заслуживаю, и пока того же не получишь ты. |
You sure you don't want to wait till after he answers your question? |
Вы уверены, что не хотите подождать, пока он не ответит на ваш вопрос? |
You say that now with the police here, but we know you've come to bully her till you get what you want. |
Ты так говоришь, потому что полиция здесь, но мы-то знаем, что ты продолжишь запугивать ее, пока не получишь, чего хочешь. |
Doesn't count, by the way, till we drink on it. |
Между прочим, не считается, пока не обмыли. |
I'll tell you something, if I'm her, I sit in there shuffling papers till whoever it is puts a bullet in Bracken's head. |
Я тебе вот что скажу, я бы на ее месте сидел здесь и перебирал бумажки до тех, пока этот некто не пустит пулю в голову Брекену. |
Legend says that if a hunter is killed by that which it hunts, then that person will be cursed to walk the earth and torment them till... |
Легенда гласит, если охотник будет убит тем, на кого он охотится, то этот человек будет проклят ходить по земле и мучиться до тех пор пока... |
Just wait 10 minutes, tell her I'm running late, and stall her till I find what I need. |
Подожди 10 минут, скажи, что я опаздываю и отвлекай её, пока я не найду, что мне нужно. |
We either hang out here for a few days till it calms down... |
Останемся здесь на пару дней, пока всё уляжется - |
So should I just stay here, wait for you till you get back? |
Может, я просто останусь здесь и подожду, пока ты вернёшься? |
Yes, again and again and again till we get it right. |
Да, еще, еще и еще, пока мы не сделаем все правильно. |
How about a few of us wait here with her till this is all sorted out? |
Что если несколько из наших останутся тут с ней, пока все не решиться? |
That name didn't have a chance till you went overboard dumping on it because it was Millie's idea. |
Эта кличка не имела шансов пока ты не начала выступать против так как это была идея Милли |
Wayne sent it to me 15 years ago, just before he got caught, and said it was some sentimental items, and would I hold it for him till he got settled someplace away from the law. |
Вэйн прислал это мне 15 лет назад, перед тем как его взяли, Сказал, эти вещи много для него значат, и чтобы я хранила их, пока он не отсидит, где-нибудь, подальше от полиции. |
But a case isn't over till it's over. |
Но дело не закрыто, пока оно не закрыто. |
Did you pick up that laptop from the Colley's or are you waiting till they delete the hard drive? |
Ты забрала тот ноутбук у Колли или ждёшь, пока они почистят весь жёсткий диск? |
Now, you know you can't tuck yourselves in till you're 18. |
Вы же знаете, что вам нельзя ничего подтыкать, пока вам не исполнится 18. |
If we don't catch him will he keep shooting officers till there are none left? |
Если мы его не поймаем, он продолжит убивать офицеров пока ни одного не останется? |
I'm going to hang on to you till I can figure out what's what. |
Мы задержим тебя, пока не выяснится, что и как. |
Now that you've waited till I'm in office to tell me? |
Вы ждали, пока я нахожусь в офисе, чтобы мне сказать? |
"They must stay put, till they get new orders." |
Вы должны остаться, пока не получите новый приказ. |
"The rest of you wait till the infantry shows." |
Остальные ждут, пока не появится пехота. |